⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 117 118 119 120 121 * 122 123 124 125 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628 | IrenaWaw написал: Ева Бжозовска из Побеже/Pobierze Poberze. Где это - понятия не имею. Ева Бржозовская (у нас с Иреной принципиальные расхождения, она пишет фамилии так, как они правильно произносятся по-польски, а я так, как они вошли в русский язык. Надеюсь это не повод для ссор? География не секрет. Поберже сегодня Paberžiai. Это здесь 55.632581, 23.592423 Там же рядом Бейсагола с Бучунами из предыдущей записи. |
Лайк (2) |
| MargaretaK Участник Сообщений: 58 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 28 | IrenaWaw написал:
Благодарю за ответ, учту на будущее! Зря вы ставите меня в игнор, с моей стороны не было злого умысла ставить ваши слова под сомнения. Когда вы мне задали вопрос: "С чего Вы взяли, что эти метрики написаны на польском?" - Я сразу предположила, что это может быть латынь, но наверняка-то я не была уверена, потому и сделала пометку, что не знаю на каком языке. Обратилась с вопросом в раздел латыни и уже потом ответила на уточняющие вами вопросы. Где Поберже я уже знаю. Мы живём в Сибири. Всех предков из Литвы кого-то сослали, а кто-то приехал по программе переселения. И одна из моих литовских веток, казалось была потеряна, но я нашла метрику совершенно по другим родственникам, где восприемником был указан мой родственник с населённых пунктом из этих потеряшек. Поэтому, я стала очень внимательно относится к восприемникам и населённым пунктам. Даже если вы приблизительно перевели название населённого пункта, вы уже и этим мне помогли. Зная приход, я смотрю старинные карты. Ещё раз спасибо! |
| MargaretaK Участник Сообщений: 58 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 28 | Czernichowski написал:
Спасибо вам огромное! Мне тоже кажется не стоит ссорится. |
| MargaretaK Участник Сообщений: 58 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 28 | Czernichowski написал:
Подскажите пожалуйста, что это за карта, это онлайн карта? Можете ли вы мне дать ссылку на этот ресурс? |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628 | MargaretaK Это карты Шуберта. Они очень хорошо собраны вот здесь http://www.etomesto.ru/shubert/ Здесь сборная карта, отдельные листы можно смотреть, щелкнув по нужному квадрату, и скачивать тоже можно. |
Лайк (1) |
| MargaretaK Участник Сообщений: 58 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 28 | Czernichowski написал: MargaretaK Благодарю вас, очень ценная информация. |
| SobOleg Сообщений: 806 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 154 | Здравствуйте! Подскажите пожалуйста есть ли где-то списки классов и сословий на латыни? Либо перечень сокращений в МК на латыни? Был бы крайне благодарен! |
| Lees Участник Муром Сообщений: 97 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 54 | Здравствуйте! Прошу помощи в расшифровке причины смерти, указанной на латыни. 1886 год, Москва. Самая нижняя на листе запись. https://ya.ru/archive/catalog/...46ae51/536 |
| martini Сообщений: 1395 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 953 | Помогите, пожалуйста, полностью расшифровать текст на латыни, а затем перевести его на русский язык! Rakow. Anno Die 1824 die 4 julii. Ergo frater Andreas Ochocki promotor ssmi Rosa OP sepelivi im cemeterio Rakowicasi generosum ??? Josephum Majewski centurionem exercitus polonies exatis vitae ??? ammorum sexaginta. Sloboda. Anno Domini 1800 aprilis eadem [9] die. Ego pater Justus Umechi Oi P baptisavi infantem nomine Vincentium natum die 7 presentis filium parentum iamatorum Gerorgij et Annae de domo Chimonodowna Majewskich, conjugum legitimorum. Levantibus e sacro fonte patrinis Basilio Michalowski cum Catharina Palacha. Apistentibus Andrea Mahuchi cum Catharina Kosciukiowiczowna. Wotoszki. Eadem anno [1819] die 27 april. Ego sdem baptisavi infantem nomine Mariam Magdalenam filium SSLL ai nobilium Josephi et Felicyane Majewskich. Patrini fuore GD Joannes Dolrzanski cum GD Anastasia Kapczynska. z Wowczoh. Anno Domini 1817 die 9 Xber. Ego qui supra baptisavi infantem nomine Andream ??? filium Josephi et Felicyane de Zcinowicze Majewskich SUC au nobilius patrini fuore Joannes Dobra??? cum Anastasia Kapczynska asistent Theodori Boguchi cum Rosalia Dubrowska. |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | >> Ответ на сообщение пользователя martini от 10 февраля 2023 17:54 Rakow. Anno Domini 1824 die 4 julii. Ergo frater Andreas Ochocki promotorus sacratissimi Rosarii OP sepelivi in caemeterio Rakowiensi generosum dominum Josephum Majewski centurionem exercitus Poloniae aetatis vitae suae ammorum sexaginta. Раков. Лета Господня 1824 дня 4 июля. Я брат Андрей Охоцкий защитник веры св. рожанцевых …. совершил обряд погребения на Раковском кладбище благородного господина Иосифа Майевского сотника польских войск, имевшего 60 лет от роду. Sloboda. Anno Domini 1800 aprilis eadem [9] die. Ego pater Justus Umecki O. G. baptisavi infantem nomine Vincentium natum die 7 praesentis filium parentum famatorum Gejrgij et Annae de domo Chimorodowna Majewskich, conjugum legitimorum. Levantibus de sacro fonte patrinis Basilio Michalowski cum Catharina Pałacka. Assistentibus Andrea Makucki cum Catharina Kosciukiewiczowna. Слобода, лета Господня 1800 апреля того же дня. Я отец Иустин Умецкий (вероятно, парох такой-то церкви ) окрестил дитя именем Винцентий, рожденного дня 7 нынешнего месяца. Родители славетные Георгий и Анна из Химородовичей Маевских законных супругов. Крестные родители отец Базилий Михаловский и Екатерина Палацкая. Ассистировали Андрей Макуцкий и Екатерина Костюкевичевна. Wołoszki. Eadem anno [1819] die 27 aprilis. Ego idem baptisavi infantem nominibus Mariam Magdalenam filiam legitimorum conjugum ac nobilium Josephi et Felicyane Majewskich. Patrini fuere generosus dominus Joannes Dobrzanski cum generosa domina Anastasia Kapczynska. Волошки. Того же года, дня 27 апреля, тот же окрестил ребенка именами Мария Магдалена, дочь законных супругов шляхетных Иосифа и Фелицианны Маевских. Крестные родители благородный господин Ян Добжанский и благородная госпожа Анастасия Капчиньская. z Wowczok. Anno Domini 1817 die 9 novembris. Ego qui supra baptisavi infantem nominibus Andream Nicolaum filium Josephi et Felicyanae de Zienowicze Majewskich conjugum legitimorum ac nobilium. Patrini fuere Joannes Dobrowski cum Anastasia Kapczynska. Asistentes Theodori Bogucki cum Rosalia Dubrowska. Andrzey Mikołay Jozefa y Felicyanny Majewskich Из Вовчка (из Вовчков из Волчков??). 1817.11.09. Тот же вешеуказанный, окрестил дитя именами Андрей Николай сына Иосифа и Фелицианны из Зеновичей Майевских законных супругов шляхетных. Крестные родители Ян Добровский и Анастасия Капчинская. Ассистировали Теодор Богуцкий и Розалия Дубровская. |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 117 118 119 120 121 * 122 123 124 125 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |