⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 116 117 118 119 120 * 121 122 123 124 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед → Модератор: MARIR |
| Luche Сообщений: 2658 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1837 | lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com =Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов. latin-online-translation.com =sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги. sinonim.org =translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод. translator.dicter.ru =Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое. translate.yandex.ru =lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com 5 источников latin-online-translation.com sinonim.org translator.dicter.ru translate.yandex.ru lingvanex.com Желаю удачи! |
Лайк (1) |
| lipa Сообщений: 1731 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 621 | Помогите, пожалуйста с переводом. Интересует степень родства Николая и его жены. Там дважды указана третья степень, но еще что-то и про четвертую. Нет ли намека на то, по мужской или женской линии это родство. Анна во втором браке и первый муж Миxаил? При этом Анну в разныx источникаx называют дочерью Миxаила Нацевича. И что говорится о Георгии и Елизавете, они в качестве свидетелей или сами в родственном браке? Спасибо Nobiles Nicolaus de Polberek armiger laicus et Anna olim Michaelis mulier Vilnensis |
| Michael Nagel Сообщений: 1305 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4607 | Shtopor Что мне удалось прочитать: 1) В сокращенном виде: Bapta Marianna Filia Jwka Mozeyko & Taciannae LLCC... Полностью: Baptisata Marianna Filia Jwka Mozeyko & Taciannae Legitimorum Conjugum... Перевод: Крещена Марианна, дочь Ивка Можейко и Татьяны, законных супругов... 2) В сокращенном виде: ... Testes Antoni9 Mozeyko... Полностью: ... Testes Antonius Mozeyko... Перевод ... Свидетели: Антоний Можейко... |
Лайк (3) |
| Shtopor Гондурас Сообщений: 8162 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 11436 | Michael Nagel Спасибо огромное за помощь! Я вторую запись удалил, ибо сам на свежую голову когда разметил увидел Antonisа и решил убрать, т.к. там ясность наступила. Вы подтвердили мои догадки. |
| Opiat Начинающий Октябрьский Сообщений: 47 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 31 | Здравствуйте помогите перевести запись на латыни 1823г. самая первая г.Фастов Прикрепленный файл (1823.docx, 2817634 байт) |
| MargaretaK Участник Сообщений: 58 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 28 | Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести, что написано в метрике. На каком языке написано не знаю. 1803 г. Пошушвильский приход, Литовский архив. Имя младенца? Дата крещения? Дата рождения? Кто свещенник? Социальный статус, если есть (крестьяне и т. д.)? В каком населённом пункте родился? Кто восприемники? Из каких населённых пунктов? Я вижу только имена родителей Симон Добровольский и Анна Кисаржевская. И ещё, данная метрика достаточно большая по объёму информации, может быть там ещё что-то важное, кроме стандартных записей? Зарание спасибо! |
| MargaretaK Участник Сообщений: 58 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 28 | И вот эту ещё пожалуйста |
| MargaretaK Участник Сообщений: 58 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 28 | Метрики взяты здесь |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3921 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2649 | MargaretaK 1803 месяца февраля 18 дня я, Андреас Милгович, администратор пошушвенский, крестил ребенка именем Иосиф, рожденном вчера, от законных супругов крестьян, отец Симон Добровольский, мать Анна Кисеревская, из деревни Поберже, здешние парафии пошушвенской. Крестные крестьяне Иосиф Кисеревский из дер. Бучуны (?), прафии бейсаголенской, и Бригита Будрайте(ис?) из дер. Поберже парафии пошушвенской. |
Лайк (2) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3921 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2649 | Opiat Город Фастов, 07.12.1822 я, Иосиф Годлевский, препозитор куратор фастовский, крестил ребенка именем Николай, рожденного 5 дня текущего месяца, урожденных Людвика и Стефаниды из дома Гровенков, Сливинских, законных супругов, сына. Крестные урожденный Иосиф Островский, Лукашевичева Марианна. |
| MargaretaK Участник Сообщений: 58 На сайте с 2021 г. Рейтинг: 28 | Czernichowski написал: MargaretaK Благодарю! |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 116 117 118 119 120 * 121 122 123 124 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |