Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с латинского

если латынь Вы не понимаете -
http://www.trilinguis.ru/linguistic/latina/translit.aspx
-пригодится

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 111 112 113 114 115 * 116 117 118 119 ... 216 217 218 219 220 221 Вперед →
martini

Сообщений: 1375
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 935
Michael Nagel, огромное спасибо Вам!

rose.gif rose.gif rose.gif

Я сверил с оригиналом, нашёл ещё "della" (проверьте, пожалуйста, правильно ли это на латыни - черпаю из современного итальянского) и расставил точки.

Ego qui supra baptisavi infantem nomine Caeciliam della Georgii et Annae Majewskich filiam parentum conjugum legitimorum. Levantibus e sacro fonte Francisco Woyciechowicz cum Teressa Domaczowa.

Ego qui supra baptisavi infantem nomine Mathiam [del] Georgii et Annae Maiewskich filium parentum conjugum legitimorum. Levantibus e sacro fonte Basilio Michalowski cum Anastasia Bielska.


А тут, что у меня с Гугл-переводчиком вместе вышло:

Я, указанный выше, крестил младенца на имя Цецилия, дочь Георгия и Анны Маевских, законных супругов родителей. Восприемники: Франциск Войцехович и Тереза ​​Домачова.

Я, указанный выше, крестил младенца на имя Матвея, сына Георгия и Анны Маевских, законных супругов родителей. Восприемники: Василий Михаловский и Анастасия Бельская.


confused.gif
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3863
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2610

martini написал:
[q]
della
[/q]


Это вставка на полях - de Ra-kowa (из Ракова), в обеих записях. Во второй записи она именно на полях, и как Вы разглядели что-то между Mathiam и Georgii, вообще не понял. Как не смотрю, ничего не вижу, кроме росчерка от буквы m.

витус

витус

Гомель
Сообщений: 654
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 541

Witalij Olszewski написал:
[q]
(copacus -вероятно, искаженное caupo -трактирщик)
[/q]


Спасибо большое!
---
Гилевский,Рубкевич,Петрович,Корзун,Шиманский,Пуцято,Бакиновский,Глембоцкий,Довнар,Загоровский,Адамович,Лиходзиевский,Окулич,Пликус, Наркевич, Рубашный - Игум. и Слуц.у.
martini

Сообщений: 1375
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 935
Czernichowski, в очередной раз замечательно Вы всё подметили и пояснили! Спасибо огромное!

rose.gif rose.gif rose.gif
kkvhh
Начинающий

Самара
Сообщений: 36
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 80
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести то, что красным отмечено, вроде отец я понял что Justinus Onyskow, а потом не могу разобрать, спасибо заранее)

Прикрепленный файл: vgd.png
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12263
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8180
Если бы Вы выложили полный скан страницы, то было понятнее.
Но полагаю, что это просто подпись администратора костела.... Михал Трусиевич
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
kkvhh
Начинающий

Самара
Сообщений: 36
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 80

GrayRam написал:
[q]
Если бы Вы выложили полный скан страницы, то было понятнее.
Но полагаю, что это просто подпись администратора костела.... Михал Трусиевич
[/q]

Я имею ввиду не конкретно перевести то, что подчеркнуто, а всю графу родителей) Justinus Onyskow.... И дальше не пойму что к чему. В начале тоже не пойму что за две буквы.



Прикрепленный файл: Устим Оныськов.png
kkvhh
Начинающий

Самара
Сообщений: 36
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 80
Не могу разобрать что за имя, где подчеркнуто, заранее благодарю)

Прикрепленный файл: vgd.png
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3863
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2610

kkvhh написал:
[q]
Не могу разобрать что за имя, где подчеркнуто, заранее благодарю)
[/q]


Неужели Вы не поняли, что просьба выложить всю страницу, это не прихоть? Как можно анализировать почерк по такому обрывку? Иногда и целой страницы не хватает, чтобы найти написание, схожее с непонятным.
Я могу только предположить, что - "Юстин, сын покойного (p.d.) Луки (Lucae) Онышков...", но уверенности нет.



kkvhh написал:
[q]
Я имею ввиду не конкретно перевести то, что подчеркнуто, а всю графу родителей) Justinus Onyskow.... И дальше не пойму что к чему. В начале тоже не пойму что за две буквы.
[/q]


По виду соседних записей (! еще раз о куцых обрывках) понятно, что структура такая: Имя отца - Юстин Онышков, потом Имя матери с указанием ее родителей, здесь: Мария, дочь Иоанна Завалий и Анастасии Мандры(..окончание не уверен), греко-католики.

Опять же по соседним записям (!) можно предположить, что p.d. означает - покойный.




Лайк (1)
Anastasia2992
Начинающий

Улан-Удэ, Бурятия
Сообщений: 47
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 49
Здравствуйте!
Помогите пожалуйста,расшифровать надпись о рождении №56.
Благодарю за ответы

Прикрепленный файл: Без имени-1.jpg
---
Ищу Рябовых (с.Чигирень, Кировская область), Белотеловых (с. Медведка, Восточный Казахстан), Козинских (с. Мазуровка, Винницкая область), Адамчук (Зведеновка,Шаргородский район)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 111 112 113 114 115 * 116 117 118 119 ... 216 217 218 219 220 221 Вперед →
Вверх ⇈