Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с латинского

если латынь Вы не понимаете -
https://sinonim.org/perevod_la
- пригодится

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 111 112 113 114 115 * 116 117 118 119 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед →
Модератор: MARIR
Luche

Luche

Сообщений: 2666
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 1836
question.gif Если столкнулись с латынью,чего Вы не понимаете,то пригодится ссылка:

lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла.
lingvanex.com


i.gif Несколько онлайн-сервисов для перевода с латинского на русский и обратно:

=Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов.
latin-online-translation.com

=sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги.
sinonim.org

=translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод.
translator.dicter.ru

=Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое.
translate.yandex.ru

=lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла.
lingvanex.com

5 источников
latin-online-translation.com
sinonim.org
translator.dicter.ru
translate.yandex.ru
lingvanex.com


Желаю удачи!
---
Все о предках - Гапанович, Майборода, Рафальские, Малькевич, Проскурниковы, Власовские, Балковы, Парик, Заблоцкие, Насоновы, Бавыкины, Лозовые, Быковы-
буду благодарна за любую информацию.
Лайк (1)
kkvhh
Начинающий

Самара
Сообщений: 36
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 87
Здравствуйте! Помогите пожалуйста перевести то, что красным отмечено, вроде отец я понял что Justinus Onyskow, а потом не могу разобрать, спасибо заранее)

Прикрепленный файл: vgd.png
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12352
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8304
Если бы Вы выложили полный скан страницы, то было понятнее.
Но полагаю, что это просто подпись администратора костела.... Михал Трусиевич
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
kkvhh
Начинающий

Самара
Сообщений: 36
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 87

GrayRam написал:
[q]
Если бы Вы выложили полный скан страницы, то было понятнее.
Но полагаю, что это просто подпись администратора костела.... Михал Трусиевич
[/q]

Я имею ввиду не конкретно перевести то, что подчеркнуто, а всю графу родителей) Justinus Onyskow.... И дальше не пойму что к чему. В начале тоже не пойму что за две буквы.



Прикрепленный файл: Устим Оныськов.png
kkvhh
Начинающий

Самара
Сообщений: 36
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 87
Не могу разобрать что за имя, где подчеркнуто, заранее благодарю)

Прикрепленный файл: vgd.png
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3900
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2639

kkvhh написал:
[q]
Не могу разобрать что за имя, где подчеркнуто, заранее благодарю)
[/q]


Неужели Вы не поняли, что просьба выложить всю страницу, это не прихоть? Как можно анализировать почерк по такому обрывку? Иногда и целой страницы не хватает, чтобы найти написание, схожее с непонятным.
Я могу только предположить, что - "Юстин, сын покойного (p.d.) Луки (Lucae) Онышков...", но уверенности нет.



kkvhh написал:
[q]
Я имею ввиду не конкретно перевести то, что подчеркнуто, а всю графу родителей) Justinus Onyskow.... И дальше не пойму что к чему. В начале тоже не пойму что за две буквы.
[/q]


По виду соседних записей (! еще раз о куцых обрывках) понятно, что структура такая: Имя отца - Юстин Онышков, потом Имя матери с указанием ее родителей, здесь: Мария, дочь Иоанна Завалий и Анастасии Мандры(..окончание не уверен), греко-католики.

Опять же по соседним записям (!) можно предположить, что p.d. означает - покойный.




Лайк (1)
Anastasia2992
Начинающий

Улан-Удэ, Бурятия
Сообщений: 49
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 51
Здравствуйте!
Помогите пожалуйста,расшифровать надпись о рождении №56.
Благодарю за ответы

Прикрепленный файл: Без имени-1.jpg
---
Ищу Рябовых (с.Чигирень, Кировская область), Белотеловых (с. Медведка, Восточный Казахстан), Козинских (с. Мазуровка, Винницкая область), Адамчук (Зведеновка,Шаргородский район)
kkvhh
Начинающий

Самара
Сообщений: 36
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 87
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 20 декабря 2022 7:23

Спасибо огромное!) Буду иметь ввиду, фамилия там скорее всего Мандрыка. Еще раз благодарю.
KristinaMarchevskaya
Новичок

Евпатория
Сообщений: 13
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 6
Друзья, помогите пожалуйста с переводом peace.gif shok.gif

Прикрепленный файл: Стр 15.jpgСтр 16 1 59.jpg, 1429356 байт
Witalij Olszewski

Сообщений: 706
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 479

KristinaMarchevskaya написал:
[q]
Друзья, помогите пожалуйста с переводом
[/q]


Здравствуйте Кристина!

По первой записи (латынь):
Июль. Дня 17. Отец Генрих Вахольц, иезуит, окрестил младенца именем Игнатий, благородных Яна и (имя матери пропущено ) Марчевских законных супругов сына. Восприемниками были Мацей Тарковский и Анастасия Крашевская из села Чупына.

По второй (польский):
Лета Господня 1828, месяца октября 21 дня, в городе Белой Церкви умерло дитя именем Адам от оспы натуральной.
Шляхетных Михаила, сына Яна, и Францишки из Качоровских Маршевских законных супругов пять лет имевший сын, из парафии и города Белой Церкви.
Тело которого ксендз Томаш Аквинал Роман, викарий костела парафиального Белоцерковского того же года, месяца октября 24 дня похоронил на общественном парафиальном кладбище.

---
Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др.
Лайк (1)
Witalij Olszewski

Сообщений: 706
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 479

AlexandrMagen написал:
[q]
SUUM CUIQUE DECUS / POSTERITAS REPENDET
[/q]


Posterity gives to every man his true honor. Тацит.Потомки воздают каждому свое.

---
Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др.
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 111 112 113 114 115 * 116 117 118 119 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈