⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед → Модератор: MARIR |
| Luche Сообщений: 2658 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1837 | lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com =Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов. latin-online-translation.com =sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги. sinonim.org =translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод. translator.dicter.ru =Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое. translate.yandex.ru =lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com 5 источников latin-online-translation.com sinonim.org translator.dicter.ru translate.yandex.ru lingvanex.com Желаю удачи! |
Лайк (1) |
| Ksana16 Хайфа Сообщений: 164 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 67 | Что я смогла понять, что Гиршберг Мария Магдалена из Стрия урожденнаня -- дальше не понимаю. От Франциска Гиршберг и Софии Ручинской. О женихе вообще и того меньше -- Иосиф Горак, а дальше ничего не получается. |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3924 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2650 | Ksana16 22.01.1910 г. Залещики Жених: Иоанн Горак, рожден во Фрайхофе, район Königgrätz (сейчас Hradec Králové ) в Богемии. Мастер-ремесленник. Родители Иосиф Горак и Катарина Догальская. Римо-католик Холостой Рожден 10.09.1882 Невеста: Мария Магдалена Гиршберг, рождена в Стрые, живет в Залещиках. Родители Франц Гиршберг и София Русинская. Римо-католичка Незамужняя Рождена 25.03.1893 Свидетели: Феликс Незгода и Станислав Вишневский из Залещиков. Ниже стандартно - об объявлениях, разрешение Франца Гиршберга на брак малолетней дочери и пр. |
| Ksana16 Хайфа Сообщений: 164 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 67 | Czernichowski Спасибо вам большое . |
| Ksana16 Хайфа Сообщений: 164 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 67 | А скажите еще пожал. сбоку от свидетелей можно прочесть? Это род их занятий? |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3924 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2650 | Natli80 написал: хочется понять весь текст, чтобы не упустить какую-то важную информацию. А там и нет никакой важной информации. 70% текста стандартный набор слов: указаны даты трех предварительных объявлений о браке, препятствия браку не обнаружены. Священник Томаш Маевский, куратор ямбургский. Из информативного: Жених Карл Обердорфер вдовец, невеста Анна-Мария Тачи тоже вдова. Оба "из новых колонистов". Свидетели Матфей Кукубергер, и Леонард Нот. |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12364 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8327 | Прошу помощи в переводе записи о крещении. Радошковичский костел 1751 г. Полного текста я не имею и путаюсь...увы. Действующие лица: Доминик (?) Лев Володкович Войский Воеводства Минского Франциска Дераесовна …. Иосиф Дераес Подвоевода Троцкий Анна Дераес Володковичувна Франциск Володкович Фелианна Юдицкая Володковичовна Из Буцевич. |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3924 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2650 | GrayRam Это по всей видимости окончание записи крещения кого-то. Первое слово не «Доминик», а несколько искаженно записанное «Dominorum”, то есть получается (в польском варианте): (окрестил ... сына) «панов» Леона Володковича, войского воеводства минского, и Францишки Дерасовны, супругов законных. Крестные: вельможный пан Иосиф Дераес, мечник (ensifer) троцкий, ясновельможная Анна Дераес Володковичевна, жена судьи гродского воеводства минского. Ассистенты: ясновельможный пан Францишек Володкович, мечник (по-другому записано - incifor, но то же самое по смыслу) воеводства минского, ясновельможная панна Фелициана (Judicieli) Володковичевна, из Резиденции. Буцевич свидетельтвует (очевидно, ксендз). Слово "Крестные" написал просто потому, что именно они должны там быть. Что за сокращение написано на самом деле, не понял. Со словом «Judicieli» проблема. На фамилию «Юдицкая» никак непохоже. Если есть «юдицисса» - жена судьи, то, может быть, так записана дочь судьи? Правда, выше судья Дераес, а здесь должен быть еще судья Володкович, но у Вас, может, и такой в загашнике найдется? |
Лайк (1) |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12364 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8327 | Михаил, благодарю Вас сердечно. Быстро откликнулись, многое прояснили. Есть вопрос по мечникам. Ensifer (incifor) - мечник, но и Incisor - крайчий... тоже может быть. С Володковичами еще разберусь. Возможно, что мне эту метрику ошибочно указали как имеющую отношение к Юдицким (поляки, кстати; совсем они не умеют читать "кресовую" латынь). Скорее всего, это действительно «юдицисса» - дочь судьи Володковича. |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | … dominorum Leonis Wołodkowicz tribuni palatinatus Minscensis et Franciscae Derasowna consortis legitimae. Levantes de sacro fonte metri… magnificus dominus Iosephus Deraes ensifer trocensiscis illustri ac magnifica Anna Dereas Wołodkowiczowna iudicissa castrensis palatinatus Minscensis. Asssistentes illustris magnificus donimus Franciscus Wołodkowicz incisor palatinatus Minscensis … illustri magnifica domina Felicianna iudicidi Wołodkowiczowna de residentia Bucewicze. Testor ut supra. |
Лайк (1) |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12364 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8327 | Виталий, респект Вам большушщщий! |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 88 89 90 91 92 93 94 95 96 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |