Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с латинского

если латынь Вы не понимаете -
https://sinonim.org/perevod_la
- пригодится

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 82 83 84 85 86 * 87 88 89 90 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед →
Модератор: MARIR
Luche

Luche

Сообщений: 2658
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 1837
question.gif Если столкнулись с латынью,чего Вы не понимаете,то пригодится ссылка:

lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла.
lingvanex.com


i.gif Несколько онлайн-сервисов для перевода с латинского на русский и обратно:

=Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов.
latin-online-translation.com

=sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги.
sinonim.org

=translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод.
translator.dicter.ru

=Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое.
translate.yandex.ru

=lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла.
lingvanex.com

5 источников
latin-online-translation.com
sinonim.org
translator.dicter.ru
translate.yandex.ru
lingvanex.com


Желаю удачи!
---
Все о предках - Гапанович, Майборода, Рафальские, Малькевич, Проскурниковы, Власовские, Балковы, Парик, Заблоцкие, Насоновы, Бавыкины, Лозовые, Быковы-
буду благодарна за любую информацию.
Лайк (1)
Witalij Olszewski

Сообщений: 706
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 479

Lanet написал:
[q]
Спасибо!

....filius et nepos Janus

Это "..... сын и племянник Яна"?
[/q]


Это "Яков сын покойного Флориана, внук/ племянник Станислава, бывшего когда то дрогичинским чашником" (изначально это внук, в поздней латыни слово начали употреблять и в значении племянник- надо проверять другие записи по Бранским и Дрогичинским книгам - генеалогию этого рода). Никакого Яна нет - это первое слово - "sanus" из выражения - "sanus mente et corpore existens"
---
Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др.
Lanet

Witalij Olszewski написал:
[q]

Lanet написал:
[q]

Спасибо!

....filius et nepos Janus

Это "..... сын и племянник Яна"?
[/q]



Это "Яков сын покойного Флориана, внук/ племянник Станислава, бывшего когда то дрогичинским чашником" (изначально это внук, в поздней латыни слово начали употреблять и в значении племянник- надо проверять другие записи по Бранским и Дрогичинским книгам - генеалогию этого рода). Никакого Яна нет - это первое слово - "sanus" из выражения - "sanus mente et corpore existens"
[/q]


Спасибо огромное за разъяснение!
Michael Nagel

Сообщений: 1304
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4605

Arkin написал:
[q]
Это, кстати, шведский. Плохо читается, но примерно так:
Родился 20-го, крестился 22-го. Родители: мастер жемчуга? Christopher Fassmann? и его жена Brita Stina Carlberg, сын Frederic Wilhem. Крестные: инспектор? Anders Lindblom, батрак Esaias? Henricsson, жена пивовара? Викмана Anna Catharina Paimalm? и т.д.

20 Föddes med 22dn Christnades Perlemo Hampp?werkers Christopher Fassmann? med Hustrus Brita Stina Carlbergs Son Frederic Wilhem. Testes: Visiteuren? Anders Lindblom, drängen Esaias? Henricsson, .. med mältares? Wikmans Hustru Anna Catharina Paimalm?, Visiteurens? Lindbloms Hustru Brita Grönberg, Fr? Hedvig Elisabeth Paimalm?
[/q]


... Perlemo Knappmakares - изготовителя перламутровых пуговиц (пуговичника)
Лайк (2)
Antropos1
Участник

Санкт-Петербург
Сообщений: 56
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 46
>> Ответ на сообщение пользователя Arkin от 9 февраля 2021 22:59

Спасибо большое за помощь.
Antropos1
Участник

Санкт-Петербург
Сообщений: 56
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 46
>> Ответ на сообщение пользователя Michael Nagel от 28 февраля 2021 16:06
Спасибо большое Вам за помощь и разъяснения.
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 955
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 475
Здравствуйте.
Надеюсь на помощь форума в переводе с латинского языка. Текст сложный. Поэтому дословно не надо. Просто общий смысл, даты и фамилии.
Документ здесь, там где отмечено красным цветом.
Таких документов у меня несколько, но это если пойдет перевод.
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
Witalij Olszewski

Сообщений: 706
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 479

mihabor написал:
[q]
Здравствуйте.
Надеюсь на помощь форума в переводе с латинского языка. Текст сложный. Поэтому дословно не надо. Просто общий смысл, даты и фамилии.
Документ здесь, там где отмечено красным цветом.
Таких документов у меня несколько, но это если пойдет перевод.
[/q]


Квитанция шляхетного Северина Цибульского, сына покойного Станислава, данная шляхетному Войцеху Старчевскому сыну покойного Мацея, в уплате суммы, эквивалентной ныне 50 серебристого жемчуга (???) по заставной записи на имении Старчево, внесенной ранее в акты Плоцкого гродского суда, аннулирующая эту заставную запись и высвобождающая залог на имении Старчево.

Требуется поискать, что имелось ввиду под выражением albae argenteae
---
Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др.
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 955
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 475

Witalij Olszewski написал:
[q]
Квитанция шляхетного Северина Цибульского, сына покойного Станислава, данная шляхетному Войцеху Старчевскому сыну покойного Мацея, в уплате суммы, эквивалентной ныне 50 серебристого жемчуга (???) по заставной записи на имении Старчево, внесенной ранее в акты Плоцкого гродского суда, аннулирующая эту заставную запись и высвобождающая залог на имении Старчево.

Требуется поискать, что имелось ввиду под выражением albae argenteae
[/q]

Виталий. Большое спасибо за перевод, он был вполне информативным для меня.
Как я и писал, у меня несколько документов для перевода (порядка 10), все они об одной семье. Надеюсь и дальше на вашу помощь. Вот следующий:
1) 1-ая сторона (помечено красным цветом)
2) 2-ая сторона

Если у меня получится найти перевод albae argenteae, то напишу
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
Witalij Olszewski

Сообщений: 706
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 479
>> Ответ на сообщение пользователя mihabor от 16 марта 2021 10:45

Закладная запись шляхетной Марианны из Струпчевских, в первом браке вдовы покойного Шимона Цыбульского, а во втором супружестве вдовы покойного шляхетного Николая Чарновского, матери и Матиаша Цыбульского, сына, в пользу вельможного Мацея Броновского, сына покойного Станислава, и его законных наследников, 30-ти загонов грунта у поля Бохенчево, на расстоянии 1 стадии от дороги, проходящей по местности называемой Смуг, между границами владений наследников покойного Лаврентия Гежиньского с одной и границей имения Бохеньчево с другой стороны, напротив имения Броново Сады, в Плоцком воеводстве и повете, со всем правом, собственностью, вплоть до выплаты 51-ти польских тынфов, с правом ввода во владение, под угрозой наложения земского штрафа в случае нарушения условий сделки.
---
Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др.
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 955
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 475
Виталий, спасибо.
Я под впечатлением от вашего перевода, особенно от "30-ти загонов грунта у поля Бохенчево".
В последнем вашем переводе были люди прямо из моего Дерева (прошлый раз были из бокового). Спасибо еще раз.

Вот здесь папка Księgi grodzkie płockie со всеми документами, которые удалось найти по этой семье.
Почти все документы двусторонние, один документ - два скана. Это будет понятно из названия файлов.

Конечно, главное - это понять общий смысл написанного. Но если будет что-то подобно "30-ти загонов грунта у поля Бохенчево", то тоже просто интересно, хотя и не обязательно.

P.S. На основании этих записей пытаюсь разобраться кто чей сын/дочь, муж/жена. А то после поиска на FS и анализа этих документов остались вопросы.

Заранее благодарю за помощь/Z góry bardzo dziękuję
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 82 83 84 85 86 * 87 88 89 90 ... 220 221 222 223 224 225 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈