Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с латинского

если латынь Вы не понимаете -
http://www.trilinguis.ru/linguistic/latina/translit.aspx
-пригодится

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 82 83 84 85 86 * 87 88 89 90 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед →
Witalij Olszewski

Сообщений: 700
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 469

Lanet написал:
[q]
Добрый день
Прошу помощи с переводом. Интересует перевод подчеркнутых слов.
Буду очень признательна
[/q]


.... Яков, сын покойного Флориана, а внук Станислава, дрогичинского чашника, Красовский, будучи в здравом уме ...
---
Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др.
Lanet

Witalij Olszewski написал:
[q]

Lanet написал:
[q]

Добрый день
Прошу помощи с переводом. Интересует перевод подчеркнутых слов.
Буду очень признательна
[/q]



.... Яков, сын покойного Флориана, а внук Станислава, дрогичинского чашника, Красовский, будучи в здравом уме ...
[/q]

Спасибо!

....filius et nepos Janus

Это "..... сын и племянник Яна"?
Witalij Olszewski

Сообщений: 700
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 469

Lanet написал:
[q]
Спасибо!

....filius et nepos Janus

Это "..... сын и племянник Яна"?
[/q]


Это "Яков сын покойного Флориана, внук/ племянник Станислава, бывшего когда то дрогичинским чашником" (изначально это внук, в поздней латыни слово начали употреблять и в значении племянник- надо проверять другие записи по Бранским и Дрогичинским книгам - генеалогию этого рода). Никакого Яна нет - это первое слово - "sanus" из выражения - "sanus mente et corpore existens"
---
Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др.
Lanet

Witalij Olszewski написал:
[q]

Lanet написал:
[q]

Спасибо!

....filius et nepos Janus

Это "..... сын и племянник Яна"?
[/q]



Это "Яков сын покойного Флориана, внук/ племянник Станислава, бывшего когда то дрогичинским чашником" (изначально это внук, в поздней латыни слово начали употреблять и в значении племянник- надо проверять другие записи по Бранским и Дрогичинским книгам - генеалогию этого рода). Никакого Яна нет - это первое слово - "sanus" из выражения - "sanus mente et corpore existens"
[/q]


Спасибо огромное за разъяснение!
Michael Nagel

Сообщений: 1263
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4420

Arkin написал:
[q]
Это, кстати, шведский. Плохо читается, но примерно так:
Родился 20-го, крестился 22-го. Родители: мастер жемчуга? Christopher Fassmann? и его жена Brita Stina Carlberg, сын Frederic Wilhem. Крестные: инспектор? Anders Lindblom, батрак Esaias? Henricsson, жена пивовара? Викмана Anna Catharina Paimalm? и т.д.

20 Föddes med 22dn Christnades Perlemo Hampp?werkers Christopher Fassmann? med Hustrus Brita Stina Carlbergs Son Frederic Wilhem. Testes: Visiteuren? Anders Lindblom, drängen Esaias? Henricsson, .. med mältares? Wikmans Hustru Anna Catharina Paimalm?, Visiteurens? Lindbloms Hustru Brita Grönberg, Fr? Hedvig Elisabeth Paimalm?
[/q]


... Perlemo Knappmakares - изготовителя перламутровых пуговиц (пуговичника)
Лайк (2)
Antropos1
Участник

Санкт-Петербург
Сообщений: 55
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 45
>> Ответ на сообщение пользователя Arkin от 9 февраля 2021 22:59

Спасибо большое за помощь.
Antropos1
Участник

Санкт-Петербург
Сообщений: 55
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 45
>> Ответ на сообщение пользователя Michael Nagel от 28 февраля 2021 16:06
Спасибо большое Вам за помощь и разъяснения.
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 959
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 459
Здравствуйте.
Надеюсь на помощь форума в переводе с латинского языка. Текст сложный. Поэтому дословно не надо. Просто общий смысл, даты и фамилии.
Документ здесь, там где отмечено красным цветом.
Таких документов у меня несколько, но это если пойдет перевод.
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
Witalij Olszewski

Сообщений: 700
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 469

mihabor написал:
[q]
Здравствуйте.
Надеюсь на помощь форума в переводе с латинского языка. Текст сложный. Поэтому дословно не надо. Просто общий смысл, даты и фамилии.
Документ здесь, там где отмечено красным цветом.
Таких документов у меня несколько, но это если пойдет перевод.
[/q]


Квитанция шляхетного Северина Цибульского, сына покойного Станислава, данная шляхетному Войцеху Старчевскому сыну покойного Мацея, в уплате суммы, эквивалентной ныне 50 серебристого жемчуга (???) по заставной записи на имении Старчево, внесенной ранее в акты Плоцкого гродского суда, аннулирующая эту заставную запись и высвобождающая залог на имении Старчево.

Требуется поискать, что имелось ввиду под выражением albae argenteae
---
Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др.
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 959
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 459

Witalij Olszewski написал:
[q]
Квитанция шляхетного Северина Цибульского, сына покойного Станислава, данная шляхетному Войцеху Старчевскому сыну покойного Мацея, в уплате суммы, эквивалентной ныне 50 серебристого жемчуга (???) по заставной записи на имении Старчево, внесенной ранее в акты Плоцкого гродского суда, аннулирующая эту заставную запись и высвобождающая залог на имении Старчево.

Требуется поискать, что имелось ввиду под выражением albae argenteae
[/q]

Виталий. Большое спасибо за перевод, он был вполне информативным для меня.
Как я и писал, у меня несколько документов для перевода (порядка 10), все они об одной семье. Надеюсь и дальше на вашу помощь. Вот следующий:
1) 1-ая сторона (помечено красным цветом)
2) 2-ая сторона

Если у меня получится найти перевод albae argenteae, то напишу
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 82 83 84 85 86 * 87 88 89 90 ... 205 206 207 208 209 210 Вперед →
Вверх ⇈