⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 53 54 55 56 57 * 58 59 60 61 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
| Michael Nagel Сообщений: 1298 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4586 | cichocki написал: Запись от 30 июля (последнее предложение внизу) Ass(istebant) ad Ceremonias M.(agnificus) D(omi)nus Vi- talis Ciсhocki, Sub Palatinus Terrae Lomsensis, cu(m) M.(agnifica) D(omi)na An- tonina Rozenowa Capitanea Exercitus Russiae. |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | cichocki написал: Спасибо большое! Michael Nagel написал: Ass(istebant) ad Ceremonias M.(agnificus) D(omi)nus Vi- Да, Вы правы - sub palatinus - подвоевода ( "а слона то мы и не заметили" |
| cichocki Сообщений: 318 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 126 | Спасибо! А в записи о 28 января все точно? |
| Witalij Olszewski Сообщений: 706 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 479 | cichocki написал: Спасибо! А в записи о 28 января все точно? "Двор Германовка. Дня 28 января, года 1814. Преподобный Валентин Маркевич, парох Юхновский (Юхновецкий), окрестил младенца именами Доминика, Яна, Иосифа, рожденного 26 являющегося сыном вельможного Виталиса Цихоцкого и Анны из Яблоновских, дочери подстольника ломжинского, подвоеводов земли ломжинской. Крестными были: вельможный Антоний Гжималов, вельможная Анна Яблоновская." |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631 | Witalij Olszewski написал: дочери подстольника ломжинского Поправка. Название уряда - подстолИЙ, то есть дочь подстолия ломжинского. |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631 | antonche На этой странице нет такого персонажа, ни в рожденных, ни в родителях, ни в крестных. |
| antonche Участник Сообщений: 72 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 21 | Czernichowski Спасибо за просмотр! Не тот фаил прикрепил! Посмотрите вот, пожалуйста |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631 | antonche Дня 1 декабря 1822 года я, Мартин Заржецкий, дополнил обряд крещения над ребенком, названным Игнатий Францишек, рожденным 30 июля текущего года, крещенного водой отцом капуцином, сыном урожденного Францишка Осецкого и жены его Текли из Мрочковских, … улица Сенаторская № 478, крестные родители Анджей Мёдушевский и Иоанна Радова (Рудова), ассистенты Петр Осецкий и Ева Мёдушевская |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3889 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2631 | antonche Там три буквы. И я предполагаю, что это сокращение, означающее законных супругов. |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12361 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8267 | Czernichowski Там три буквы. Скорее 4-е буквы CC LL - conjugum legitimorum - prawnych małżonków - законных супругов. |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 53 54 55 56 57 * 58 59 60 61 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |