⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 23 24 25 26 27 * 28 29 30 31 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
| Эва Сообщений: 1356 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 1647 | Sasha_2016 Могу помочь советом... по собственному опыту. Переводчик Гугла использовать наоборот - с русского на латынь. 80 процентов станет ясно. Известна же примерно форма записи в МК Такого-то мартобря сего года священником имярек крещен ребенок именем таким-то Папаши и Мамаши законных супругов сын. Свидетели ... Ключевые слова узнаете, а уж что непонятно останется - спрашиваем у знатоков. filius, filia, legitimum sponsum ... А то я с трудом представляю человека, у которого есть столько сил, чтоб переписывать 7 метрик.... |
| Elena N Санкт-Петербург Сообщений: 6537 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 14062 | Sasha_2016 У меня нет никакого опыта перевода латинских метрик. Словаря тоже нет. Попробую - выборочно - лист № 7: Фамилии и названия разбирать не берусь. Простите. Михаил, греко-католик, мальчик, законнорожденный. Родился 3 июля, крещен и миропомазан 4 июля 1909 г. Родители: Харитон Захарчук, законный сын Михаила Захарчука и Анастасии, урожденной .... , крестьян из ...., родившийся 21.07.1873. Пелагия Захарчук, законная дочь Иоанна Ха... и Феклы, урожденной Ха..., крестьян из ...., дистрикт З..., родившаяся 15.05.1881. Таинства крещения и миропомазания совершил Владимир Герасимович, приходской священник. |
| Sasha_2016 Начинающий USA, Tampa, Florida Сообщений: 42 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 26 | Elena N написал: Спасибо за перевод ;-) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628 | Elena N написал: Михаил, греко-католик, мальчик, законнорожденный. Родился 3 июля, крещен и миропомазан 4 июля 1909 г. Анастасии, урожденной Гелета (Gełeta), крестьян из Терпиловки, дочь Иоанна Гайдай (Hajdaj) и Феклы, урожденной Галенчук (Halenczuk), крестьян из Пальчинцы, район Збараж, |
| Sasha_2016 Начинающий USA, Tampa, Florida Сообщений: 42 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 26 | Czernichowski написал: Анастасии, урожденной Гелета (Gełeta), крестьян из Терпиловки, дочь Иоанна Гайдай (Hajdaj) и Феклы, урожденной Галенчук (Halenczuk), крестьян из Пальчинцы, район Збараж, СПАСИБО |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3884 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2628 | Sasha_2016 Все Ваши записи являются польскими, и хотя написаны как-бы на латыни, имена, фамилии и географические названия написаны в польской орфографии и с использованием польского алфавита, включая диакретические буквы. У Вас имеются записи о крещении Харитона и его будущей жены Пелагеи. Запись об их браке и записи о рождении их детей. Все примерно в одних местах, даты понятны. Имена по-моему тоже. Посмотрите внимательно, что осталось неясным, и напишите, расшифруем. |
| Sasha_2016 Начинающий USA, Tampa, Florida Сообщений: 42 На сайте с 2016 г. Рейтинг: 26 | Czernichowski написал: Вы правы, все они с одного села где родились и жили некоторое время. Буду смотреть еще какие слова мне не совсем понятны и писать сюда. Спасибо |
| tallta Начинающий Сообщений: 48 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 51 | Уважаемые форумчане! Помогите прочитать СОСТОЯНИЕ родителей и восприемников в 14 Акте Марселлы Вишневской/Висневской. Профессиональный переводчик 1958 года перевел - Вишневская, а транскриптор преобразовал - Висневская. Как правильно звучит фамилия? Имя деда по матери Марселлы ? |
| tallta Начинающий Сообщений: 48 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 51 | Во 2 акте - Бракосочетание. После имени жениха указано его состояние тот момент super.... латынь не знаю, к сожалению Состояние родителей жениха - педагоги, а вот каково было состояние родителей невесты и свидетелей - не понятно. Это была Галиция. Родители жениха из Chodaczkow maly (сейчас Тернопольская область Украины Малый Ходачков, невеста была из Колодиевки). Понимаю, что ниже фамилий сказано о предбрачном экзамене, о троекратном оглашении, вероятно, указаны метрики рождения, но вот как-то с датами не понятно:( Помогите, пожалуйста, прочитать правильно. Фамилии свидетелей Барский и Урсын? |
| tallta Начинающий Сообщений: 48 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 51 | Акты умерших: справа, строка 7 сверху. 30 июля, погребена 1 августа 1900, Иоанна Любасовская ....????............24 лет ....какова причина смерти в столь молодом возрасте? Эта причина указана на развороте у особ разного возраста и пола, возможно, что-то вирусное? И ещё вопрос: В шапке перевела НОМЕР ДОМА - что означают цифры 482? |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 23 24 25 26 27 * 28 29 30 31 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |