Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Genotek ADs
Вниз ⇊

Перевод с латинского

если латынь Вы не понимаете -
http://www.trilinguis.ru/linguistic/latina/translit.aspx
-пригодится

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 23 24 25 26 27 * 28 29 30 31 ... 212 213 214 215 216 217 Вперед →
Sasha_2016
Начинающий

USA, Tampa, Florida
Сообщений: 42
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 26

Czernichowski написал:
[q]
[/q]

Анастасии, урожденной Гелета (Gełeta), крестьян из Терпиловки,

дочь Иоанна Гайдай (Hajdaj) и Феклы, урожденной Галенчук (Halenczuk), крестьян из Пальчинцы, район Збараж,

СПАСИБО 101.gif a_003.gif
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3799
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2560
Sasha_2016

Все Ваши записи являются польскими, и хотя написаны как-бы на латыни, имена, фамилии и географические названия написаны в польской орфографии и с использованием польского алфавита, включая диакретические буквы.
У Вас имеются записи о крещении Харитона и его будущей жены Пелагеи. Запись об их браке и записи о рождении их детей. Все примерно в одних местах, даты понятны. Имена по-моему тоже.
Посмотрите внимательно, что осталось неясным, и напишите, расшифруем.
Sasha_2016
Начинающий

USA, Tampa, Florida
Сообщений: 42
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 26

Czernichowski написал:
[q]
[/q]

Вы правы, все они с одного села где родились и жили некоторое время. Буду смотреть еще какие слова мне не совсем понятны и писать сюда. Спасибо 101.gif
tallta
Начинающий

Сообщений: 45
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 48
Уважаемые форумчане!
Помогите прочитать СОСТОЯНИЕ родителей и восприемников в 14 Акте
Марселлы Вишневской/Висневской.
Профессиональный переводчик 1958 года перевел - Вишневская, а транскриптор преобразовал - Висневская. Как правильно звучит фамилия?
Имя деда по матери Марселлы ?

Прикрепленный файл: акт 14.jpg
tallta
Начинающий

Сообщений: 45
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 48
Во 2 акте - Бракосочетание.
После имени жениха указано его состояние тот момент super.... латынь не знаю, к сожалениюsad.gif
Состояние родителей жениха - педагоги, а вот каково было состояние родителей невесты и свидетелей - не понятно. Это была Галиция. Родители жениха из Chodaczkow maly (сейчас Тернопольская область Украины Малый Ходачков, невеста была из Колодиевки).
Понимаю, что ниже фамилий сказано о предбрачном экзамене, о троекратном оглашении, вероятно, указаны метрики рождения, но вот как-то с датами не понятно:(
Помогите, пожалуйста, прочитать правильно.
Фамилии свидетелей Барский и Урсын?

Прикрепленный файл: акт 2.jpg
tallta
Начинающий

Сообщений: 45
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 48
Акты умерших: справа, строка 7 сверху.
30 июля, погребена 1 августа 1900, Иоанна Любасовская ....????............24 лет ....какова причина смерти в столь молодом возрасте?
Эта причина указана на развороте у особ разного возраста и пола, возможно, что-то вирусное?
И ещё вопрос:
В шапке перевела НОМЕР ДОМА - что означают цифры 482?

Прикрепленный файл: акт30июля.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3799
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2560
tallta

1. Фамилия точно Вишневский, там диакретическая польская ś (читается как ш)
отец Иосиф Вишневский, сын Иоанна и Софии, мать - София Збиевская дочь Винцента и Сусанны Каминской
Состояние Иосифа - эконом (экономический управляющий). Не берусь утверждать наверняка, но кажется добавлено «adventa (прихожанин или пришлый) из Brzezany» (возможно это сегодня село Бережаны Тернопольской области)

2. Иосиф и София - «экономы в Колодиевке (Kołodziejówka)»
А что с датами? Дата только одна 17 мая 1891, это дата бракосочетания, она же повторяется касательно экзамена. Остальные цифры к датам отношения не имеют.
Фамилии свидетелей правильно.

3. Болезнь указана, но понять не могу. 482 это и есть номер дома. Дома нумеровались не по улицам, а сплошняком по всему населенному пункту.

tallta
Начинающий

Сообщений: 45
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 48
Czernichowski

Огромная сердечная благодарность за помощь и науку101.gif

2. Вероятно ошибочно, предположила, что записаны номера актов рождения жениха (104) и невесты (2066) с местами рождения:
У жениха состояние superv.......... - не расшифруете? (Состояние сына этой четы было обозначено через 30 лет - купец)



Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3799
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2560

tallta написал:
[q]
У жениха состояние superv.......... - не расшифруете?
[/q]


Тут сокращения, должность неясна. Судя по корню "vigil" это что-то надзорное. Третье слово похоже на "finan". Может, что-то связанное с финансами?
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12160
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8073

Czernichowski написал:
[q]
Судя по корню "vigil" это что-то надзорное.
[/q]

Vigilum– земский?
Vigilia, р. willa - накануне (праздника, бракосочетания)
Super vigil just finance - предполагаю, что это может быть старший надзиратель (контролер либо кассир) за финансами (деньгами).
А уж вам далее додуматься!
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 23 24 25 26 27 * 28 29 30 31 ... 212 213 214 215 216 217 Вперед →
Вверх ⇈