Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с латинского

если латынь Вы не понимаете -
https://sinonim.org/perevod_la
- пригодится

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 24 25 26 27 28 * 29 30 31 32 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед →
Модератор: MARIR
tallta
Начинающий

Сообщений: 48
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 51
Во 2 акте - Бракосочетание.
После имени жениха указано его состояние тот момент super.... латынь не знаю, к сожалениюsad.gif
Состояние родителей жениха - педагоги, а вот каково было состояние родителей невесты и свидетелей - не понятно. Это была Галиция. Родители жениха из Chodaczkow maly (сейчас Тернопольская область Украины Малый Ходачков, невеста была из Колодиевки).
Понимаю, что ниже фамилий сказано о предбрачном экзамене, о троекратном оглашении, вероятно, указаны метрики рождения, но вот как-то с датами не понятно:(
Помогите, пожалуйста, прочитать правильно.
Фамилии свидетелей Барский и Урсын?

Прикрепленный файл: акт 2.jpg
tallta
Начинающий

Сообщений: 48
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 51
Акты умерших: справа, строка 7 сверху.
30 июля, погребена 1 августа 1900, Иоанна Любасовская ....????............24 лет ....какова причина смерти в столь молодом возрасте?
Эта причина указана на развороте у особ разного возраста и пола, возможно, что-то вирусное?
И ещё вопрос:
В шапке перевела НОМЕР ДОМА - что означают цифры 482?

Прикрепленный файл: акт30июля.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3889
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631
tallta

1. Фамилия точно Вишневский, там диакретическая польская ś (читается как ш)
отец Иосиф Вишневский, сын Иоанна и Софии, мать - София Збиевская дочь Винцента и Сусанны Каминской
Состояние Иосифа - эконом (экономический управляющий). Не берусь утверждать наверняка, но кажется добавлено «adventa (прихожанин или пришлый) из Brzezany» (возможно это сегодня село Бережаны Тернопольской области)

2. Иосиф и София - «экономы в Колодиевке (Kołodziejówka)»
А что с датами? Дата только одна 17 мая 1891, это дата бракосочетания, она же повторяется касательно экзамена. Остальные цифры к датам отношения не имеют.
Фамилии свидетелей правильно.

3. Болезнь указана, но понять не могу. 482 это и есть номер дома. Дома нумеровались не по улицам, а сплошняком по всему населенному пункту.

tallta
Начинающий

Сообщений: 48
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 51
Czernichowski

Огромная сердечная благодарность за помощь и науку101.gif

2. Вероятно ошибочно, предположила, что записаны номера актов рождения жениха (104) и невесты (2066) с местами рождения:
У жениха состояние superv.......... - не расшифруете? (Состояние сына этой четы было обозначено через 30 лет - купец)



Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3889
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631

tallta написал:
[q]
У жениха состояние superv.......... - не расшифруете?
[/q]


Тут сокращения, должность неясна. Судя по корню "vigil" это что-то надзорное. Третье слово похоже на "finan". Может, что-то связанное с финансами?
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12361
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8267

Czernichowski написал:
[q]
Судя по корню "vigil" это что-то надзорное.
[/q]

Vigilum– земский?
Vigilia, р. willa - накануне (праздника, бракосочетания)
Super vigil just finance - предполагаю, что это может быть старший надзиратель (контролер либо кассир) за финансами (деньгами).
А уж вам далее додуматься!
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3889
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631

GrayRam написал:
[q]
Super vigil just finance - предполагаю, что это может быть старший надзиратель (контролер либо кассир) за финансами (деньгами).
[/q]


Все латинские слова с корнем "vigil" так или иначе связаны с "бдительностью", "стражей" и т.п. Потому, я думаю, Вы правы.
Aquamarine
Новичок

Aquamarine

Вильнюс, Литва
Сообщений: 12
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 17
Здравствуйте,
помогите пожалуйста перевести с латыни запись о браке №8 Jacob Dunowski i Christina Barawska от 16 апреля (?) 1819 г.


[
Изображение на стороннем сайте: fe17b1d6e00dt.jpg ]


oригинал

---
Ищу Вешторт (Вештарт, Вейшторт, Вейштарт, Wesztort, Weysztort, Wiesztort, Wesztart, Weysztart, Wiesztart), Павловский (Pawlowski), Драгун (Dragun), Ерман (Jerman), Герман (Herman), Стефанович (Stefanowicz), Белоус, Белоусый, Дуновские (Виленская губерния)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3889
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2631
У меня вопрос к Witalij Olszewski , поскольку вряд ли кто-то лучше Вас разбирается в старой польской латыни.
Привожу документ. Полный перевод не требуется. Смысл документа ясен. Там мой 5-прадед Северин Чернеховский, сын покойных Габриела и Анны, обеспечивает приданое сестре Дороте на половине имения Кошице. Неясны нюансы. В другом документе это имение Северина названо «собственным, отцовским». Но вот этот документ порождает сомнения. Каким боком в документе звучит первый муж моей 6-прабабки Анны, Северин Рушковский? Какое он мог иметь отношение к имению Габриела Чернеховского, второго мужа Анны? Значит ли это, что имение все-таки материнское, и попало к Анне от первого мужа? И дальше что-то про братьев и сонаследников, но что именно?

Прикрепленный файл: 1-Д1.jpg
Witalij Olszewski

Сообщений: 706
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 479

Czernichowski написал:
[q]
У меня вопрос к Witalij Olszewski , поскольку вряд ли кто-то лучше Вас разбирается в старой польской латыни.
Привожу документ. Полный перевод не требуется. Смысл документа ясен. Там мой 5-прадед Северин Чернеховский, сын покойных Габриела и Анны, обеспечивает приданое сестре Дороте на половине имения Кошице. Неясны нюансы. В другом документе это имение Северина названо «собственным, отцовским». Но вот этот документ порождает сомнения. Каким боком в документе звучит первый муж моей 6-прабабки Анны, Северин Рушковский? Какое он мог иметь отношение к имению Габриела Чернеховского, второго мужа Анны? Значит ли это, что имение все-таки материнское, и попало к Анне от первого мужа? И дальше что-то про братьев и сонаследников, но что именно?
[/q]



1700.03.08. Краковский гродский суд. Представ лично перед Краковским гродским судом, и книгами гродскими краковскими, шляхетный Северин, сын покойного Габриеля, Чернеховский, покойной шляхетной Анны Залуской сын, признал, что уступил шляхетным Даниелю Качковскому и Доротее Черниховской, зятю и сестре своей родной, и их законным детям, свое право,обеспеченное на половине имения Кошице, доставшееся и записанное за внесенное приданое его покойной матери Анне Залуской, покойным ее первым мужем Северином Рашковским, на сумму 600 злотых польских, в этих же гродских актах, и оставленное его покойной матерью ему, его сеcтре, а также другим братьям и сонаследникам.

Actum in curia Regia Cracoviensis, feria secunda post dominicam Reminiscere quadragesimalem proxima, anno Domini, millesimo, septingentesimo.

Coram officio et actis praesentibus castrensibus capitanealibus Cracoviensibus personaliter comparens nobilis Severinus, olim Gabrielis, Czerniechowski, ex olim nobili Anna Załuska progenitus filius, sanus mente et corpore existens, palam, publice ac libere recognovit. Quia nobilibus Danieli Kaczkowski, et Dorotheae Czernichowska, coniugibus, socero et sorori suae germanae, et eorum posteris de omni et integro iure suo, seu inscriptione certa per olim nobilem Severinus Raszkowski, eidem olim nobili Anna Załuska primo voto consorti suae, matri vero sui recognoscentis, modo reformatorio in medietate bonorum Koszyce super summam sexcentorum florenorum polonicalium coram actis praesentibus factis, atque de eadem summa post praefatam genitricem suam in se, recognoscentam, erga eandem sororem, et alios fratres ac consuccessores devolutam, cum omnimodam potestate, ac parata eorundem bonorum intromissione, tuitione, evictione, vadio ac ligamentis, quo ad interesse seu recognoscentis spectat, cedit, omneque hoc idem ius suum in personam eius transferit, transfundit, intromissionem illis ex nunc admittendo.
Ex actis castrensibus capitanealibus Cracoviensibus rescriptum.
Correxit Kraszewski, Iacobus Krasowski officii castrensis cracoviensis.
---
Ольшевские, Корыцкие, Карлинские, Бучинские, Ясиневич, Козерадские, Лучинские, Войцеховские, Ендржеевские, Ясинские, Болсуновские, Лясоцкие, Боревич, Левицкие, Свейковские, Медецкие, Оверкович, Шиманские, Островские, Люблинские, Щирские, Запольские и др.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 24 25 26 27 28 * 29 30 31 32 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈