На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Наверх##17 ноября 2008 18:1217 ноября 2008 21:06 перевод с латинского
Если столкнулись с латынью,чего Вы не понимаете,то пригодится ссылка:
lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com
Несколько онлайн-сервисов для перевода с латинского на русский и обратно:
=Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов. latin-online-translation.com
=sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги. sinonim.org
=translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод. translator.dicter.ru
=Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое. translate.yandex.ru
=lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com
5 источников latin-online-translation.com sinonim.org translator.dicter.ru translate.yandex.ru lingvanex.com
Желаю удачи!
--- Все о предках - Гапанович, Майборода, Рафальские, Малькевич, Проскурниковы, Власовские, Балковы, Парик, Заблоцкие, Насоновы, Бавыкины, Лозовые, Быковы-
буду благодарна за любую информацию.
Несколько онлайн-сервисов для перевода с латинского на русский и обратно:
=Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов. latin-online-translation.com
=sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги. sinonim.org
=translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод. translator.dicter.ru
=Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое. translate.yandex.ru
=lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com
5 источников latin-online-translation.com sinonim.org translator.dicter.ru translate.yandex.ru lingvanex.com
Какие дополнительные функции есть у переводчиков? Как выбрать лучший переводчик для конкретных задач? Можно ли использовать переводчики для изучения латинского языка?
.
--- «Будем праздновать жизнь!»
Дневник TaniaAb
Общаемся в "личке", см. Письма///
2026-Июль -Дача-Волга...
Добрый день! Прошу помочь перевести записи 1778 Katarzyna Jabłkowska Bartłomiej Eleonora Osiek (pow. brodnicki) Kiełpiny 1784 Andrzej Jabkowski Bartłomiej Eleonora Osiek (pow. brodnicki) Kiełpiny В первом случае - 3я запись сверху на левом листе. Во втором - тоже 3я запись, но на правом листе. Примерно запись понятна, но не могу разобрать многие слова. Нужно точнее. Есть ещё запись о браке - но не могу найти скан (Куявско-поморское воеводство) 1768 Bartłomiej Jabkowski Eleonora Klimowska Osiek (pow. brodnicki) С уважением.
--- Мякотин - Орловская губ., Дмитровский уезд, Абросимов - Курская губ., Бочеров - Курская губ., Федянин/Федин - Оренбургская губ., Мельков - Пермская губ., Ирбитский уезд.
Добрый день! Прошу о помощи с расшифровкой метрики о браке. 1833 год. Имена мне известны, так что часть я расшифровала. Но в пропусках, которые мне не понятны, могут быть важные зацепки.
Львов, костел св. Андрея 19 февр(аля) (1)833 Номер акта 97
Жених: …mDr? V? (не пойму, что за аббревиатура?) Филип Олизар …сословие? титул? Чин? … Империи Российской ……место жительства? Рождения? …… губернии Волынской. Сын Фридерика Олизара … сословие? титул? Чин? … и Йозефы Токарской. Католик, 28 лет, холостяк.
Невеста: Dna? (не пойму, что за аббревиатура?) Цирилла Лаурентия Августинович дочь Матеуша Августиновича … Владельца? Шептиц? И Клары Городинской. Католичка, 17 лет, девица.
Свидетели: имя первого не могу разобрать, второй, похоже. Александр Подгороденский? Последний столбик, это сословие? Статус? Только чей, свидетелей или новобрачных? И что за слова там вписаны?
На первой странице последняя запись. заранее благодарна за любые подсказки!
Здравствуйте, помогите, пожалуйста, разобраться! Это запись о браке, о свершившемся действии? Услышала одно мнение, что это " згода", а не брак. После неё отчёт - донесение. И можно ли из этого понять по какой причине просили разрешение на этот брак?
Жених: …mDr? V? (не пойму, что за аббревиатура?) Филип Олизар …сословие? титул? Чин? … Империи Российской ……место жительства? Рождения? …… губернии Волынской. Сын Фридерика Олизара … сословие? титул? Чин? … и Йозефы Токарской. Католик, 28 лет, холостяк.
[/q]
MD. - magnifico domino, то, что по-польски писали "вельможный" шляхта высокого уровня (Олизары - весьма знатный род). Филип Олизар, житель Российской Империи, село Хин... (не могу определить точно, у Олизаров было много владений по всей Украине) в волынской губернии, сын Фридерика Олизара, подкомория владимирского, и Юзефы из Токарских
Jjlouzina написал:
[q]
Невеста: Dna? (не пойму, что за аббревиатура?) Цирилла Лаурентия Августинович дочь Матеуша Августиновича … Владельца? Шептиц? И Клары Городинской. Католичка, 17 лет, девица.
[/q]
Dno - domino (панна, т.е. шляхтянка), остальное верно
Свидетели Евстахий ??? Миончинский и Александр Подгороденский
В последнем столбце "comes" у обоих. Графы, похоже.
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 3 декабря 2025 9:42
Огромное спасибо!! Если родина Филиппа начинается на Хин.., возможно, это Хиночи. Где-то у меня мелькало это селение среди прочих. Стараюсь понять, где и как они жили, метрику о браке его родителей ищу. Спасибо ещё раз!!!
Опознала селение - действительно Хиночи, польское написание: Chinocze или Chinocz. Спасибо большое еще раз!!
Помогите, пожалуйста, прочесть римско-католическую запись о рождении. Латынь немного разобрала, но не до конца: "Место-Кретинга/ 31 июля 1827 года/ ...(имя пастора, вероятно).../ младенцы имена Платон и Джоанна / Законные супруги Отец Антон Сташкевич- доктор художник медицина (непонятно ?) Мать София... (фамилия неразборчива) из Кретинги.... (далее воспреемники- крестные, вероятно).
--- Михайловы, Зайцевы (Зайцовы) - Бежецк, Санкт-Петербург, Волковы - Красный Холм, Сташкевичи - Кретинген, Тельши, Малышевы - Кадуйский район, Вологодской области, Зуевы, Андреевы - Демянский район, Новгородской области.