Перевод с эстонского
помощь с переводом и прочтением
| Дон Карлос | Наверх ##
16 января 2013 1:41 Ejik написал: [q] Конечно, хочу, чтобы кто-нибудь перевёл, что написано, где упоминается про жену (?) Анну.[/q] Там никакой жены Анны не было. И я уже об этом писал. | | |
| Дон Карлос | Наверх ##
16 января 2013 1:53 16 января 2013 1:55 Ejik написал: [q] А может там и про то, почему не взяли Юрия [/q]
Его-то взяли, но ранее. Он не в этом призывном списке значится. А то, что вместо него Отса призывают, я понял так, что Юррис мог погибнуть или по другим причинам выбыть из строя. Если его забрали на фронт. Там, где написано, что Отс годен к службе, мне кажется, что речь идёт о службе на фронте. Шла русско-турецкая война. Тогда всё логически упорядочено. Но опять таки, это надо разбираться в военных вопросах. Я в этих вопросах не специалист. | | |
EjikТанюша  Сообщений: 1892 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7657 | Наверх ##
16 января 2013 22:03 Дон КарлосСпасибо за участие! Дон Карлос написал: [q] Юррис мог погибнуть[/q]
Он по столыпинской реформе в период 1906-1912 гг переселился со своим многочисленным семейством в Сибирь Умер около 1933 г. Жену звали Анна-Каролина. | | |
| Дон Карлос | Наверх ##
17 января 2013 1:31 Ejik написал: [q] Жену звали Анна-Каролина.[/q]
Поскольку в этом документе призывник Отс, то вся информация только о нём. Отс - холост, а семейное положение Юриса надо искать в списке призывников 1874 года. | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17396 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8854 | Наверх ##
17 января 2013 21:47 Я соединила два фрагмента из второго отрывка, где речь идет о Jurri Perri Johanni (сыне Johann-а) и столбец, где для женатого человека должны быть указаны имена жены и детей
 --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17396 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8854 | Наверх ##
17 января 2013 21:52 Jurri Perri действительно был призван 13 декабря 1874 года
 --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
EjikТанюша  Сообщений: 1892 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7657 | Наверх ##
17 января 2013 21:57 17 января 2013 22:12 Олечка, спасибо! Я сейчас готовила такой же фрагмент, чтобы показать Дону Карлосу, что он ведет разговор только о первом фрагменте, а я и Вы - о втором. В нём нет Отса, а Анна есть! А что написано после "Anna"? Есть слово "киндер", или я ошибаюсь? | | |
| Дон Карлос | Наверх ##
17 января 2013 23:42 Ejik написал: [q] Олечка, спасибо! Я сейчас готовила такой же фрагмент, чтобы показать Дону Карлосу, что он ведет разговор только о первом фрагменте, а я и Вы - о втором. В нём нет Отса, а Анна есть![/q]
Я ещё раз вернулся к тому документу, который переводил, в котором речь идёт о призыве холостого Отса в 1875 году. После нескольких кликов на скан выяснилось следующее: открывается только левый снимок, который я и перевёл. В низком разрешении, без увеличения, я и не знал, что мне открылся только один документ, а выложены были два, что надо было кликать один раз слева, чтобы открылся левый документ, а второй раз правее, чтобы открылся правый. Я весь выложенный документ принял за один. перевёл тот, который открылся. Вот в чём весь фокус был. | | |
ЛюбчиноваОльга, инженер-строитель на пенсии  Омск Сообщений: 17396 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 8854 | Наверх ##
18 января 2013 0:02 18 января 2013 7:19 Ejik написал: [q] А что написано после "Anna"? Есть слово "киндер", или я ошибаюсь?[/q]
что-то похожее, разобрать сложно... мне видится Hans Ost и далее последнее слово можно принять и за kinder... Ejik, может быть Вам еще спросить в теме "перевод с немецкого"? --- Любчин(ов), Пострешкин (Пострехин), Свидерский(ой)(ов), Балов, Самсонов, Тугов, Сухов(ых), Табанаков, Пакулев, Суранов, Потоцкий, Чулков, Черданце(о)в, Кунгуров, Buck, Joa, Brinkmann, Kibbermann, Си(е)дя(е)ков, Шляпников, Вьюков, Булгаков, Рождественский, фон Йорк, Костюков | | |
EjikТанюша  Сообщений: 1892 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 7657 | Наверх ##
20 января 2013 19:18 Любчинова написал: [q] может быть Вам еще спросить в теме "перевод с немецкого"? [/q]
Пообещали перевести, сообщить в личные, пока ответа нет. | | |
|