Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊
Если Вы делает первые шаги на форуме и в генеалогии, внимательно ИЗУЧИТЕ РАЗДЕЛ "СОВЕТЫ НАЧИНАЮЩИМ" (кликабельно). Интересные и познавательные материалы содержит "Генеалогическая рассылка" от Людмилы Бирюковой. Там содержится много полезной информации. Только если после прочтения, Ваш вопрос всё еще остался - задавайте!

Не нужно сразу создавать свою тему, считая свой вопрос уникальным. На форуме, который живет уже много лет, почти не осталось не затронутых вопросов. Кликните на # (в конце счетчика страниц, в оглавлении), и все темы раздела раскроются перед Вами на одной странице или поищите через поиск, а также можно посмотреть в других разделах форума.

i.gif Если Ваше СООБЩЕНИЕ ПРОПАЛО, то оно могло быть удалено (если не по теме) или перемещено в другую тему. Для того чтобы его найти достаточно зайти в свой профиль и под аватаркой выбрать вкладку "Сообщения". Не нужно размещать одно и то же сообщение в разных темах, дубли будут удалены.

i.gif Для Ваших благодарностей есть опция "Отзыв" или повышение рейтинга (+ под аватаркой).
Посты со "спасибо" и "благодарю" удаляются модератором без пояснения.

i.gif ПРИ ЦИТИРОВАНИИ - следует оставлять только ту часть текста, на которую дается ответ/пояснение или задается вопрос.
Пожалуйста, отсекайте/удаляйте всё лишнее. Не надо копировать 2-3-4-х ступенчатые диалоги.

Аббревиатура, помогите расшифровать запись

что могут означать сокращения слов?

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 44 45 46 47 48 * 49 Вперед →
Модераторы: TatianaLGNN, coika
slade
Pataman

Pataman

Запорожье
Сообщений: 150
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 171

Терсинец написал:
[q]
Pataman написал:
[q]
Как расшифровывается "С. С. СК" ?
[/q]
В Австрии до 15 мая 1955 года действовала международная "Союзная Контрольная Комиссия в Австрии", одной из составляющих которой была "Советская часть СК по Австрии".
[/q]


Спасибо! Но, если СК, это Союзная Комиссия по Австрии, то как расшифровать "Консульский отдел С. С." ?
---
Facta non verba.
Терсинец

г. Санкт-Петербург, г. Пушкин
Сообщений: 15538
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 27605

Pataman написал:
[q]
как расшифровать "Консульский отдел С. С." ?
[/q]

Можно увидеть скан с оттиском этой печати?
Pataman

Pataman

Запорожье
Сообщений: 150
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 171

Терсинец написал:
[q]
Pataman написал:
[q]
как расшифровать "Консульский отдел С. С." ?
[/q]
Можно увидеть скан с оттиском этой печати?
[/q]




Прикрепленный файл: IMG20240704145146 — копия.jpg
---
Facta non verba.
Терсинец

г. Санкт-Петербург, г. Пушкин
Сообщений: 15538
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 27605
PatamanЕдинственное, что приходит на ум: Советский сектор Союзной [Контрольной] Комиссии по Австрии.
Лайк (2)
Pataman

Pataman

Запорожье
Сообщений: 150
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 171

Терсинец написал:
[q]
PatamanЕдинственное, что приходит на ум: Советский сектор Союзной [Контрольной] Комиссии по Австрии.
[/q]


Спасибо за Ваше содействие. Я предположил, что мог иметь ещё и "человеческий фактор" и поэтому задал вопрос в ChatGPT: могла ли быть допущена ошибка в написании (в переводе) названия учреждения при заполнении документа о рождении ребёнка в Вене, в 1947 году.
Вот его ответ:
Версия о переводе "SCCK" → «С. С. СК» действительно выглядит реалистично
В советской оккупационной администрации в Австрии (1945–1955) использовались двуязычные внутренние сокращения, например:
S.C.C. — Soviet Control Commission (Советская контрольная комиссия)
S.C.C.K. — Soviet Control Commission Kon­sular­abteilung (условный пример: «консульский отдел»)
Если исходное английское или немецкое сокращение выглядело как SCCK, то при переводе: Каждую букву S C C K переводчик мог разнести точками: С. С. СК
Последние две буквы «CK» («consular komis­sion», «consular k...») могли быть интерпретированы как «СК» — и превращены в «Советское Консульство».

С уважением, Владимир.


---
Facta non verba.
Лайк (1)
rsvsn

Ижевск
Сообщений: 247
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 214
Помогите с сокращением 1930-х годов.
"...обвиняемый ...ов в 1933 году работал в Урон, ныне управлении, в должности бухгалтера-экономиста и в момент организации Челябинской области ...ов 18.03.1934 года был направлен в Челябинск в Конеуправление Челябинской ОблОЗУ..."
A_Kot

A_Kot

Пермский край
Сообщений: 870
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 2620

rsvsn написал:
[q]
Помогите с сокращением 1930-х годов
[/q]

rsvsn, добрый день. А оригинал источника у вас есть? Насколько вы уверены в достоверности прочтения? Важен еще и контекст документа. Челябинская ОблОЗУ вас не смущает? 101.gif Что это за учреждение?
---
Прошлое - это колодец глубины несказанной...
Agrip901

Agrip901

Москва
Сообщений: 2026
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 2771

rsvsn написал:
[q]
Помогите с сокращением 1930-х годов.
"...обвиняемый ...ов в 1933 году работал в Урон, ныне управлении, в должности бухгалтера-экономиста и в момент организации Челябинской области ...ов 18.03.1934 года был направлен в Челябинск в Конеуправление Челябинской ОблОЗУ..."
[/q]

ОЗУ- областное земельное управление?
УРОН- Уральский отдел н(аркомзема)?
---
Задавайте, пожалуйста, вопросы в соответствующих темах, вам там по возможности ответят. В личных сообщениях не консультирую, поиск не веду.
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 44 45 46 47 48 * 49 Вперед →
Модераторы: TatianaLGNN, coika
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Генеалогия: практика » Аббревиатура, помогите расшифровать запись [тема №20691]
Вверх ⇈