Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Учимся читать и переводить с идиш на иврит вместе

Просьбы о помощи в прочтении и переводе старых документов, писем и надписей сделанных на иврите и идиш и оказание оной ;)

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 6 7 * 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Вперед →
Модераторы: shirsin, Asmodeika
Юлия_П

Юлия_П

Одесса
Сообщений: 251
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 32
Ещё просьба с jewishgen перевести надгробную надпись:

http://karanfamilytree.blogspot.com/

Может быть, кто-то может помочь?

Allan S. Karan
White Plains, NY
akaran1@hotmail.com
---
Ищу: Бефани, Кокораки, Флеровский, Смольянинов, Кахов, Кузнецов, Смоленский, Титов, Брыков, Захарин, Кац(-ев), Прокоп
mod970

mod970

Сообщений: 946
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 389

Юлия_П написал:
[q]
Ещё просьба с jewishgen перевести надгробную надпись:

http://karanfamilytree.blogspot.com/

Может быть, кто-то может помочь?

Allan S. Karan
White Plains, NY
akaran1@hotmail.com
[/q]


Хая Липша
Дочь Исраеля Ясир
скончалась 31 января 1914 года (по еврейскому календарю)
традиционное благословление ...
---
Бутлицкий, Либерман, Торговников, Цоглин. Димант. Вишницкий. Цейтлин. Болотников https://www.facebook.com/groups/gensobranie

tatf

Сообщений: 113
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 18
Много добавить не могу. То, что они накрасили мелом, еще более затрудняет прочтение. Первое слово в первой строке означает незамужняя(как русское "барышня") второе слово ,я думаю - цветок. В совр. иврите тоже говорят так о рано умершей молодой девушке - цветок. Вторая строка - Хая и второе ее имя, о котором могу только сказать, что оно из 5 букв , вторая - иуд( русский звук и) четвертая шин (звук ш) Третья строка - дочь реб Нахмана или Лахмана , четвертая - Уздин , пятая - умерла гимель тишрей ( осенний месяц примерно сентябрь, алеф тишрей - это еврейский новый год, иуд тищрей - Судный день значит она умерла в третий день нового года) год разобрать не могу, но может им поможет выяснить подробности этот новый латвийский источник -http://www.lvva-raduraksti.lv/ru/menu/lv/7.html
---
Кеймах Фридлянд Хацкелевич Зискин Длигач Векслер
shirsin
Модератор раздела

shirsin

Москва
Сообщений: 1132
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 684
Помогите, пожалуйста. прочитать два правых столбца этой записи:

Прикрепленный файл: Rapoport.JPG
---
http://j-roots.info/

Интересуют: Широчин, Синкевич (Слуцкий у.), Гойхман (Рашков), Пахомов, Кропоткин, Мей, Серебренников (Орёл), Устрайх (Невель), Барышников (Калязин), Кельман (Кишинев), Марголис (Вильна, Двинск), Кулешов (Кариан), Рапопорт (Чашники)
mod970

mod970

Сообщений: 946
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 389

shirsin написал:
[q]
Помогите, пожалуйста. прочитать два правых столбца этой записи:
[/q]

Сын - Арон
Отец - ?
Мать - Эстер

Отца можно прочесть, есть увеличить картинку, а так - неразборчиво .
Последний столбец очень неразборчив, а что в нем должно быть?
---
Бутлицкий, Либерман, Торговников, Цоглин. Димант. Вишницкий. Цейтлин. Болотников https://www.facebook.com/groups/gensobranie

shirsin
Модератор раздела

shirsin

Москва
Сообщений: 1132
На сайте с 2005 г.
Рейтинг: 684
mod970
Спасибо. В русском тексте как раз последний столбец [сын] Арон, а в предпоследнем [отец] Залман Аронович Рапопорт, [мать]Эстер.
Это вот отсюда: http://www.lvva-raduraksti.lv/...28309.html
А я надеялся, что в русском тексте ошибочно написано имя ребенка. cray.gif
---
http://j-roots.info/

Интересуют: Широчин, Синкевич (Слуцкий у.), Гойхман (Рашков), Пахомов, Кропоткин, Мей, Серебренников (Орёл), Устрайх (Невель), Барышников (Калязин), Кельман (Кишинев), Марголис (Вильна, Двинск), Кулешов (Кариан), Рапопорт (Чашники)
mod970

mod970

Сообщений: 946
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 389

shirsin написал:
[q]
В русском тексте как раз последний столбец
[/q]

Так у нас, у Явреев, усё ж наоборот. tongue.gif На иврите пишут справа налево, и столбцы так же считаются.
Сочувствую, но имя ребенка очень четко видно, сомнений никаких. sad.gif
---
Бутлицкий, Либерман, Торговников, Цоглин. Димант. Вишницкий. Цейтлин. Болотников https://www.facebook.com/groups/gensobranie

habad
Участник

habad

Тель-Авив
Сообщений: 77
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 19
Рыжик, Лиор

Lior написал:
[q]
Ригик, хочу добавит к переводу надписи на фотографии.
Смисл первой строчки примерно такой: на снимке с отсом Менделем ...последнее слово не очен понятно, возможно Фамолис или Фамович (могет отчество или фамилия)
[/q]


Случайно увидел - фэтер на идыше дядя (П и Ф пишут одинаково)
Рыжик
Начинающий

Россия, Москва
Сообщений: 30
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 19
Помогите, пожалуйста, прочитать!!!
В русскоязычном письме вставка на иврите или идише, но написана русскими буквами!
Что эта фраза означает?
Подчёркнутое волнистой линией это случайно не имя?
Если имя, то как правильно читается его первая составляющая?

Заранее спасибо

Прикрепленный файл: вырезка.jpg
---
г.Глухов (Черниговская губ): Янпольские, Айзенштайн
habad
Участник

habad

Тель-Авив
Сообщений: 77
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 19
Рыжик
думаю Вас интересует что написано в кавычках - вставка на идиш 'Алейн фын дем бааль-Симхо' - от бааль-Симхо . Бааль-Симхо прозвище или фамилия, думаю прозвище хасида. буквальный перевод - хозяин радости..

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 6 7 * 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Вперед →
Модераторы: shirsin, Asmodeika
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Еврейская генеалогия » Учимся читать и переводить с идиш на иврит вместе [тема №17354]
Вверх ⇈