ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
falkova Пермь Сообщений: 2913 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 5314
| Наверх ##
9 июня 2009 22:50 litana Предлагаю вариант перевода (далек от совершенства).
Слышал заместитель ректора гимназии Арндт что-нибудь о хороших отзывах И.С.Баха относительно органного мастера Контиуса? Вряд ли, так как он уже с 1747 года служил в гимназии в Риге и проживал там,но слава мастера из Галле была ему вероятно все же знакома.Возможно заместитель ректора узнал о славе органного мастера от работающего органистом в Галле Баха - сына Вильгельма Фридеманна, по рекомендации собственно которого еще один хороший мастер был приглашен в Ригу:Кристиан Леберехт Циммерманн (1737-1799), органист из Галле, который был принят специально для игры на инструменте в церкви Святого Якоба, построенном Г.А.Континиусом.Может быть также идея приглашения органиста Циммерманна в Ригу в 1763 году принадлежала самому Континиусу.
Циммерманн, Кристиан Лебкрехт (1737-1799), ученик И.С.Баха.Работал с 1762 года в Риге у Континиуса. Нет доказательств, но можно предположить, что Циммерманн рижской знати был представлен Континиусом.
Кристиан Леберехт Циммерманн приехал в 1763 году в Ригу из Галле и после испытания был принят органистом в церковь Святого Якоба. В 1772 году он подал прошение о назначении на место органиста в соборе для повышения жалованья, где он и служил до самой смерти. --- Ищу информацию о предках по фамилии Горецкие и Фальковы | | |
litana Россия, Москва Сообщений: 5799 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2884 | Наверх ##
10 июня 2009 0:12 falkova
Спасибо. Я правильно поняла, что он в Домском соборе потом служил? Нашла запись о его отпевании (или как там у лютеран) именно в Домском соборе. А вот запись о смерти жены пока найти не могу :( В Домском нет, Просмотрела почти все церкви Риги, пока не нашла. | | |
falkova Пермь Сообщений: 2913 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 5314
| Наверх ##
10 июня 2009 0:43 litana "der Dom" переводится "кафедральный собор". Можно назвать, думаю, и Домский собор. Именно там (по тексту) он и служил. --- Ищу информацию о предках по фамилии Горецкие и Фальковы | | |
litana Россия, Москва Сообщений: 5799 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2884 | Наверх ##
30 августа 2009 22:41 Посоветуйте, пожалуйста, где можно спросить. Мне нужна помощь с переводом со старого немецкого вырезок из метрических книг из эстонского архива.. Т.е. я нашла записи с нужными мне фамилиями, но что-то запуталась в родстве. И, т.к. шрифт полуготический, и записи на немецком начала 18-го века, не могу прочитать что там написано. Вернее не все могу прочитать. Еще поиском по архивам нашла про этих же людей ссылки на архивные документы, связанные с ними, оттуда хотя бы их звания, должности известны. Но гугло-переводчик не переводит эти понятия. Вот хотелось бы понять, что и как. К кому можно обратиться? Посоветуйте, плиииз. | | |
Milly Участник
Пермь Сообщений: 79 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
7 сентября 2009 23:45 Подскажите, на каком языке написаны открытки - хотя бы немецкий ли это или совсем нет?
 | | |
Milly Участник
Пермь Сообщений: 79 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
7 сентября 2009 23:47 и вторая
 | | |
litana Россия, Москва Сообщений: 5799 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2884 | Наверх ##
8 сентября 2009 0:42 Milly Мне кажется, что это НЕ немецкий язык. Судя по значкам над буквами. Да и слов не встретила знакомых. Может эстонский или латвийский. | | |
Milly Участник
Пермь Сообщений: 79 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
9 сентября 2009 20:13 Спасибо! Размещу эти открытки в другом разделе, может, там повезёт..? | | |
kbg_dnepr Днипро (бывш. Днепропетровск) Сообщений: 7153 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 4322
| Наверх ##
9 сентября 2009 22:49 9 сентября 2009 23:00 Milly Первая открытка написана на немецком, а на каком вторая, я сказать не могу... Мне это напоминает латынь, но это вряд ли... возможно, литовский?
Первая открытка: Sendet euch, Ella nebst Angehoerigen. Посылает вам, Элла и ее семья. Ein Gruss an Pauba (Tante ???) Trude Привет ххх (тете???) Труде und Peter. Hiermit и Петеру. Настоящим gratulieren wir dir zum deinem поздравляем тебя с твоим ххх ххх Но лучше спросить об этом Шарля --- Катерина
Глушак (Брянск.) Ковалев, Федосенко (Могилевск.)
Оглотков (Горбат. у. НГГ) Алькин Жарков Кульдишов Баландин (Симб. губ.)
Клышкин Власенко Сакунов Кучерявенко (Глухов)
Кириченко Бондаренко Белоус Страшный (Новомоск. Днепроп.) | | |
Duque_Alba Начинающий
Сообщений: 48 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 17 | Наверх ##
28 сентября 2009 0:51 По всей видимости, вторая открытка написана на латышском. В онлайновом многоязычном словаре "Мультитран" можно найти перевод многих из содержащихся в ней слов. http://www.multitran.ru/c/m.ex...=1&a=0sagaidit = ждать, встречать pavadit = провожать milu = любовь В гугловском переводчике ( http://translate.google.ru/#) также можно перевести некоторые фразы. Причём с латышского на русский: ik tev na manis = так что помните вы на меня (возможно, "обо мне") tikai neaizmirsti kas rakstija = просто помните, кто пишет --- Ищу Брайловских и Полубенниковых. | | |
|