ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
AEngles Сообщений: 248 На сайте с 2004 г. Рейтинг: 31
| Наверх ##
3 марта 2009 0:51 Здравствуйте Nathalie! О каком времени на сайте церковной службы поиска идет речь я не нашел, указанно только "до изгнания в период с 1939-1945 годы", но думаю у них имеются данные и на 19 век. Советую Вам запросить у них, кто знает, может быть они имеют как раз то что Вы ищите, запросить можете также и на их сайте. Да, о Бояново помню. По польским архивам, а нет у Вас возможности написать в архив на польском языке? Думаю это бы облегчило им ответить Вам. С уважением, Александр. | | |
Nathalie Москва Сообщений: 3937 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 20644 | Наверх ##
3 марта 2009 8:56 Добрый день, AEngles!Спасибо за совет. Я попробую спросить. Вдруг у них есть данные об уезжавших в 19 веке. С помощью словаря, онлайн-переводчика и знакомых я уже сочинила письмо в архив на польском. Думаю, что оно доставит архивистам несколько веселых минут.  Но в польских архивах какие-то сложности с оплатой из-за границы. Сейчас я пытаюсь разобраться, какие именно, и ищу пути решения этой проблемы. | | |
litana Россия, Москва Сообщений: 5799 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2881 | Наверх ##
7 июня 2009 18:36 Помогите перевести... литературно  , битте! Ни Гугловским ни Промтом толком не получается. Ведь там нюансы... так стыдно, но язык забыла совсем, а ведь диплом на нем собиралась защищать :(. Hatte der Konrektor Arndt etwas über J. S. Bachs gute Referenz in Bezug auf den Orgelbauer Contius gehört? Wohl kaum, denn er war schon seit 1747 am Gymnasium in Riga angestellt und dort sesshaft, aber der Ruhm des Meisters aus Halle war ihm dennoch wohl bekannt. Möglicherweise erfuhr der Konrektor von dem Ruhm des Orgelbauers durch den als Organist in Halle wirkenden Bach-Sohn Wilhelm Friedemann, auf dessen Empfehlung namlich noch ein weiterer guter Meister nach Riga geholt wurde: Christian Leberecht Zimmermann (1737 - 1799 Riga) 10, ein Organist aus Halle, der eigens für das von H. A. Contius gebaute Instrument an der St. Jakobi-Kirche angestellt wurde. Vielleicht aber kam die Idee der Berufung des Organisten Zimmermann nach Riga im Jahr 1763 auch von Contius selbst. Zimmermann, Christian Lebcrecht (1737-1799), Schüler von J. S. Bach. Seit 1762 bei Contius in Riga beschäftigt. Es lässt sich zwar nicht beweisen, kann aber durchaus vermutet werdcn, dass Zimmer-mann der Rigaer Prominenz von Contius vorgeschlagen wurde. ------------- 10) Christian Leberecht Zimmermann kam 1763 aus Halle nach Riga und wurde nach einer Probe als Organist der St. Jakobi-Kirche eingestellt. Wegen der besseren Besoldung bewarb er sich 1772 um die Organistenstelle im Dom, wo er bis zu seinem Tode als Organist diente. | | |
falkova Пермь Сообщений: 2913 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 5285
| Наверх ##
9 июня 2009 22:50 litana Предлагаю вариант перевода (далек от совершенства).
Слышал заместитель ректора гимназии Арндт что-нибудь о хороших отзывах И.С.Баха относительно органного мастера Контиуса? Вряд ли, так как он уже с 1747 года служил в гимназии в Риге и проживал там,но слава мастера из Галле была ему вероятно все же знакома.Возможно заместитель ректора узнал о славе органного мастера от работающего органистом в Галле Баха - сына Вильгельма Фридеманна, по рекомендации собственно которого еще один хороший мастер был приглашен в Ригу:Кристиан Леберехт Циммерманн (1737-1799), органист из Галле, который был принят специально для игры на инструменте в церкви Святого Якоба, построенном Г.А.Континиусом.Может быть также идея приглашения органиста Циммерманна в Ригу в 1763 году принадлежала самому Континиусу.
Циммерманн, Кристиан Лебкрехт (1737-1799), ученик И.С.Баха.Работал с 1762 года в Риге у Континиуса. Нет доказательств, но можно предположить, что Циммерманн рижской знати был представлен Континиусом.
Кристиан Леберехт Циммерманн приехал в 1763 году в Ригу из Галле и после испытания был принят органистом в церковь Святого Якоба. В 1772 году он подал прошение о назначении на место органиста в соборе для повышения жалованья, где он и служил до самой смерти. --- Ищу информацию о предках по фамилии Горецкие и Фальковы | | |
litana Россия, Москва Сообщений: 5799 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2881 | Наверх ##
10 июня 2009 0:12 falkova
Спасибо. Я правильно поняла, что он в Домском соборе потом служил? Нашла запись о его отпевании (или как там у лютеран) именно в Домском соборе. А вот запись о смерти жены пока найти не могу :( В Домском нет, Просмотрела почти все церкви Риги, пока не нашла. | | |
falkova Пермь Сообщений: 2913 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 5285
| Наверх ##
10 июня 2009 0:43 litana "der Dom" переводится "кафедральный собор". Можно назвать, думаю, и Домский собор. Именно там (по тексту) он и служил. --- Ищу информацию о предках по фамилии Горецкие и Фальковы | | |
litana Россия, Москва Сообщений: 5799 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2881 | Наверх ##
30 августа 2009 22:41 Посоветуйте, пожалуйста, где можно спросить. Мне нужна помощь с переводом со старого немецкого вырезок из метрических книг из эстонского архива.. Т.е. я нашла записи с нужными мне фамилиями, но что-то запуталась в родстве. И, т.к. шрифт полуготический, и записи на немецком начала 18-го века, не могу прочитать что там написано. Вернее не все могу прочитать. Еще поиском по архивам нашла про этих же людей ссылки на архивные документы, связанные с ними, оттуда хотя бы их звания, должности известны. Но гугло-переводчик не переводит эти понятия. Вот хотелось бы понять, что и как. К кому можно обратиться? Посоветуйте, плиииз. | | |
Milly Участник
Пермь Сообщений: 79 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
7 сентября 2009 23:45 Подскажите, на каком языке написаны открытки - хотя бы немецкий ли это или совсем нет?
 | | |
Milly Участник
Пермь Сообщений: 79 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
7 сентября 2009 23:47 и вторая
 | | |
litana Россия, Москва Сообщений: 5799 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2881 | Наверх ##
8 сентября 2009 0:42 Milly Мне кажется, что это НЕ немецкий язык. Судя по значкам над буквами. Да и слов не встретила знакомых. Может эстонский или латвийский. | | |
|