ПРОШУ помощи по переводу с немецкого
Assja Участник
Москва Сообщений: 58 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
1 сентября 2022 12:00 Пожалуйста, помогите понять нижнюю строчку записи 2718 (справа самый низ) про венчание Фридриха Августа Унгера и Розины Битнер. Которая произошла 23 октября 1819 г (это лютеранская церковь Св.Петра в Петербурге), а самая последняя строчка никак не расшифровывается. Вроде бы там указано, что он булочник, а вот последнее слово... По некоторым косвенным данным они жили возле Аничкового моста, может это оно?
 --- Вреде (Польша, Беларусь, Москва, СПб), Унгер (Анхальт/Косвиг, СПб, Москва, Псков, Беларусь, Польша), Павлик (Ярославль), Гитнер (Huettner) (Беларусь), Буяльский (Беларусь, Польша), Гольверк (Кобеляки), Каплунов (Глухов), Белозеров (Ярославль), Веретенников (Ярославль), Соколов (Рыбинск), Битнер (СПб | | |
Assja Участник
Москва Сообщений: 58 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
1 сентября 2022 13:56 1 сентября 2022 13:58 Past-Discoverer написал: [q] Assja
2718
Friderich August Unger mit Rosine Bitner haben den 23-ten Octb. 1819 ihre Hochzeit gefeiert. ... Unger N 153 Hochzeit
Фридрих Август Унгер с Розиной Битнер 23 октября 1819 года их бракосочетание отпраздновали. ...
Унгер N 153 Бракосочетание
[/q]
Спасибо! А после "отпраздновали/gefeiert" что написано? ... Backer bei der... --- Вреде (Польша, Беларусь, Москва, СПб), Унгер (Анхальт/Косвиг, СПб, Москва, Псков, Беларусь, Польша), Павлик (Ярославль), Гитнер (Huettner) (Беларусь), Буяльский (Беларусь, Польша), Гольверк (Кобеляки), Каплунов (Глухов), Белозеров (Ярославль), Веретенников (Ярославль), Соколов (Рыбинск), Битнер (СПб | | |
Assja Участник
Москва Сообщений: 58 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
1 сентября 2022 16:47 Past-Discoverer написал: [q] Assja
Ein ... bei der Stein... ???
В записи 2716 похожее слово. Но слово пекарь пишется "Bäcker".[/q]
Ну вот с последней строчкой я и сижу в луже... Что ж там написано... --- Вреде (Польша, Беларусь, Москва, СПб), Унгер (Анхальт/Косвиг, СПб, Москва, Псков, Беларусь, Польша), Павлик (Ярославль), Гитнер (Huettner) (Беларусь), Буяльский (Беларусь, Польша), Гольверк (Кобеляки), Каплунов (Глухов), Белозеров (Ярославль), Веретенников (Ярославль), Соколов (Рыбинск), Битнер (СПб | | |
adroff Сообщений: 1769 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 1020 | Наверх ##
2 сентября 2022 12:14 Assja написал: [q] Past-Discoverer написал: [q] Assja Ein ... bei der Stein... ??? В записи 2716 похожее слово. Но слово пекарь пишется "Bäcker".
[/q]
Ну вот с последней строчкой я и сижу в луже... Что ж там написано...[/q]
Если сказать современным языком - правописание конечно хромает, поэтому при чтении надо немного мысленно "перенестись в то время". Например строчкой выше написано: не 2 брак, а 2 жена, что конечно тоже понятно. Мое предположение: невеста местная, а 1. этот пекарь из местности рядом (где его пекарня) 2. в данной местности несколько пекарей, поэтому написали местность или улицу "... Ein Backer (Bäcker) bei der ... --- Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл. | | Лайк (1) |
Assja Участник
Москва Сообщений: 58 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
2 сентября 2022 13:57 adroff написал: [q] Мое предположение: невеста местная, а 1. этот пекарь из местности рядом (где его пекарня) 2. в данной местности несколько пекарей, поэтому написали местность или улицу
"... Ein Backer (Bäcker) bei der ... [/q]
Спасибо! Вот эту улицу я и пытаюсь прочесть. Это Санкт-Петербург и пекарь этот или его невеста жили вроде около Аничкова моста. Вроде окончание в последнем слове bruck. Или мне мерещится? --- Вреде (Польша, Беларусь, Москва, СПб), Унгер (Анхальт/Косвиг, СПб, Москва, Псков, Беларусь, Польша), Павлик (Ярославль), Гитнер (Huettner) (Беларусь), Буяльский (Беларусь, Польша), Гольверк (Кобеляки), Каплунов (Глухов), Белозеров (Ярославль), Веретенников (Ярославль), Соколов (Рыбинск), Битнер (СПб | | |
adroff Сообщений: 1769 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 1020 | Наверх ##
2 сентября 2022 21:59 2 сентября 2022 22:04 Assja написал: [q] Это Санкт-Петербург и пекарь этот или его невеста жили вроде около Аничкова моста.[/q]
Ааа, так это Санкт-Петербург, а я тоже сначала прочитала Анин--брук = Anin--bruk. --- Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл. | | Лайк (1) |
Michael Nagel Сообщений: 1263 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4420
| Наверх ##
2 сентября 2022 22:53 2 сентября 2022 23:00 Assja написал: [q] Вот эту улицу я и пытаюсь прочесть. Это Санкт-Петербург и пекарь этот или его невеста жили вроде около Аничкова моста. Вроде окончание в последнем слове bruck. Или мне мерещится?
[/q]
Past-Discoverer разобрала название правильно. Полагаю, полностью там написано (на искаженном, диалектно окрашенном плюс основательно забытом после длительного проживания за пределами Германии немецком языке): Ein Beker bei der Steininrbrik пекарь (т.е. пекарня у Каменного моста) Ссылка Каменный мост | | Лайк (3) |
Assja Участник
Москва Сообщений: 58 На сайте с 2005 г. Рейтинг: 23 | Наверх ##
3 сентября 2022 6:51 Michael Nagel написал: [q] Assja написал:
[q] Вот эту улицу я и пытаюсь прочесть. Это Санкт-Петербург и пекарь этот или его невеста жили вроде около Аничкова моста. Вроде окончание в последнем слове bruck. Или мне мерещится?
[/q]
Past-Discoverer разобрала название правильно. Полагаю, полностью там написано (на искаженном, диалектно окрашенном плюс основательно забытом после длительного проживания за пределами Германии немецком языке): Ein Beker bei der Steininrbrik пекарь (т.е. пекарня у Каменного моста)
Ссылка Каменный мост[/q]
Огромное спасибо!!!! --- Вреде (Польша, Беларусь, Москва, СПб), Унгер (Анхальт/Косвиг, СПб, Москва, Псков, Беларусь, Польша), Павлик (Ярославль), Гитнер (Huettner) (Беларусь), Буяльский (Беларусь, Польша), Гольверк (Кобеляки), Каплунов (Глухов), Белозеров (Ярославль), Веретенников (Ярославль), Соколов (Рыбинск), Битнер (СПб | | |
aleksandrrmagen Начинающий
Сообщений: 34 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 33 | Наверх ##
9 сентября 2022 13:34 Добрый день, прошу Вашей помощи, не могу разобраться. Запись в книге Thesaurus juris equestris publici et privati (etc.), Том 1. 4 строка снизу правая сторона, идет перечисление фамильных имен, написано die Magen ger von Belldorff? Где Magen это отдельное имя или часть составного? Как тогда лучше перевести? Буду вам благодарен
 | | |
elenatdb2 Новичок
Москва Сообщений: 3 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 3 | Наверх ##
23 сентября 2022 21:54 Past-Discoverer написал: [q]
elenatdb2
Erinnerung an den Tag der Konfirmation
Amalie Eisler
geboren am 8. Juli 1905 zu Zürich und getauft am 21. Juli 1905 ist nach empfangenem Unterricht im Worte Gottes am 6. Juni 1920 in der ev.-luth. Kirche zu Barataewka konfirmiert worden und hat hierauf zum erstenmal am heiligen Abendmahl teilgenommen.
Pastor Chr. Hörschelmann
В память о первом Причастии
Амалие Айслер
Дата рождения 8 июля 1905 в Цюрихе
Дата крещения 21 июля 1905
Дата первого Причастия 6 июня 1920 в лютеранской церкви Баратаевка[/q]
Спасибо вам большое! Все правильно Амалия Эйслер ! --- Ищу сведения о фамилии Эйслер, немцы Поволжья, Унтервальденский кантон, с.Цюрих | | |
|