Перевод с польского (на польский)
помощь с переводом и прочтением
Malus_domestica Сообщений: 106 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 5091
| Наверх ##
21 февраля 2022 22:46 Уважаемые друзья! Помогите, пожалуйста, перевести. Слева запись № 35
 | | |
Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3709 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2490
| Наверх ##
22 февраля 2022 8:41 Malus_domestica
Состоялось в Пабяницах 22.09.1829 в восьмом часу утра. Явились Кароль Прибс, ткач полотна 29 лет, и Кароль Мюллер, ткач полотна 34 лет, оба в Пабяницах проживают, и сообщили нам, что дня 20 текущего месяца в одиннадцатом часу ночи умерла Кристина Вильгельмина Прибс, дочь Кароля и Иоанны Кристианы из Вендлеров, супругов Прибс, здесь в Пабяницах проживающих, шести недель от роду. После очного удостоверения в смерти Кристины Вильгельмины Прибс, акт этот, явившимся прочитанный, из которых первый отец умершей, только нами был подписан, поскольку никто из явившихся писать не умеет. Подпись | | Лайк (1) |
tat_nik Санкт-Петербург Сообщений: 501 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 437 | Наверх ##
22 февраля 2022 10:04 Уважаемые фоумчане, простите, пожалуйста, мое невежество, не могли бы Вы перевести фразу "w wojsku radzieckim w latach"? Paweł Szadziewski s. Andrzeja (*1911), Павел Андреевич Шадевский, ur. we wsi Jurowicze, rejon połocki, obł. witebska, w wojsku radzieckim w latach 1934-1956 Это Советская армия или нет? И еще, может, не совсем по теме: могла ли фамилия Шадзевский превратиться в фамилию Шадевский? | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1605 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1158 | Наверх ##
22 февраля 2022 10:59 22 февраля 2022 11:00 tat_nik написал: [q] Уважаемые фоумчане, простите, пожалуйста, мое невежество, не могли бы Вы перевести фразу "w wojsku radzieckim w latach"? Paweł Szadziewski s. Andrzeja (*1911), Павел Андреевич Шадевский, ur. we wsi Jurowicze, rejon połocki, obł. witebska, w wojsku radzieckim w latach 1934-1956 Это Советская армия или нет? И еще, может, не совсем по теме: могла ли фамилия Шадзевский превратиться в фамилию Шадевский?[/q]
Так вы всё cfvb и перевели, можно сказать. Павел Шадзевский (могла, могла фамилия превратиться в Шадевский  ) сын Андрея, родился в дер. Юровичи Полоцкого района Витебской области, [служил] в Советской Армии с 1934 по 1956 год. | | Лайк (2) |
IrenaWaw Сообщений: 1690 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1096
| Наверх ##
22 февраля 2022 11:55 tat_nik написал: [q] Уважаемые фоумчане, простите, пожалуйста, мое невежество, не могли бы Вы перевести фразу "w wojsku radzieckim w latach"? Paweł Szadziewski s. Andrzeja (*1911), Павел Андреевич Шадевский, ur. we wsi Jurowicze, rejon połocki, obł. witebska, w wojsku radzieckim w latach 1934-1956 Это Советская армия или нет? И еще, может, не совсем по теме: могла ли фамилия Шадзевский превратиться в фамилию Шадевский?[/q]
Странный какой-то перевод, откуда это? Район - powiat Но с районом ещё как-то можно согласиться, а область - должно быть написано obwód И в 1934 советской армии не было, была Красная армия. | | Лайк (2) |
Malus_domestica Сообщений: 106 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 5091
| Наверх ##
22 февраля 2022 12:47 Многоуважаемый Czernichowski!Спасибо большое. С наступающим Вас праздником! | | |
elena7820Участник  Москва Сообщений: 73 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 80 | Наверх ##
22 февраля 2022 13:48 Всем доброго времени суток! Прошу помочь мне сделать перевод с польского языка на русский, с открытых писем из личного архива. Письма предположительно писались моим / моему двоюродному прадеду -поляку Тарашкевичу В.В., который был родом из г.Сувалки.
  --- Ищу любые сведения:
Лаврёновы( с.Житово, Рязанская обл.),
Давиденко( г.Тараща, Киевская губ.), Килиян ( г.Килия, Бессарабская губ.),
Головкины (д.Зуево, д.Княжево Вологодская губ.)
Кузнецовы (Костромская губ., д.Берендеево),
Соловьёвы( Костромская губ., г.Буй),
Боярские ((Подольской губ., М | | |
IrenaWaw Сообщений: 1690 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1096
| Наверх ##
22 февраля 2022 13:53 elena7820 написал: [q] Всем доброго времени суток! Прошу помочь мне сделать перевод с польского языка на русский, с открытых писем из личного архива. Письма предположительно писались моим / моему двоюродному прадеду -поляку Тарашкевичу В.В., который был родом из г.Сувалки.[/q]
Это не польский | | |
elena7820Участник  Москва Сообщений: 73 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 80 | Наверх ##
22 февраля 2022 13:56 22 февраля 2022 13:59 IrenaWaw написал: [q] elena7820 написал:
[q] Всем доброго времени суток! Прошу помочь мне сделать перевод с польского языка на русский, с открытых писем из личного архива. Письма предположительно писались моим / моему двоюродному прадеду -поляку Тарашкевичу В.В., который был родом из г.Сувалки.
[/q]
Это не польский
[/q]
Значит я ошиблась!? Прошу прощения, а какой же не подскажете? --- Ищу любые сведения:
Лаврёновы( с.Житово, Рязанская обл.),
Давиденко( г.Тараща, Киевская губ.), Килиян ( г.Килия, Бессарабская губ.),
Головкины (д.Зуево, д.Княжево Вологодская губ.)
Кузнецовы (Костромская губ., д.Берендеево),
Соловьёвы( Костромская губ., г.Буй),
Боярские ((Подольской губ., М | | |
IrenaWaw Сообщений: 1690 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1096
| Наверх ##
22 февраля 2022 14:06 Я не настолько полиглот) Возможно, литовский | | Лайк (2) |
|