Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 636 637 638 639 640 * 641 642 643 644 ... 1372 1373 1374 1375 1376 1377 Вперед →
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 20041
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13228
А какие фамилии искомые?
Там почти три десятка крещений.
Yur Al Kom

Сообщений: 263
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 211
Я имею в виду не этот лист. Есть ссылка на МК. Там 87 листов.
Перевод пока не требуется, хотелось бы знать в принципе, встречается там нужная фамилия или нет.
dianis

Беларусь
Сообщений: 293
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 329
Подскажите, пожалуйста, правильно ли перевожу с польского имена-фамилии по отдельным персоналиям (инвентарь 1774 г. им. Игуменово Полоцкого воеводства):
1. Двор 7 - зять Габрусь Чарнявский;
2. Двор 1 - Янка Чарны, двор 3 - Максим Чарны (ударение на последний слог?)
3. Двор 8 - Никифор? Чорны(й?)

По РС 1795 г. того же имения потомки семей из дворов 1, 3, 8 имели одинаковую фамилию - Черный. Может есть мысли, почему в инвентаре фамилии несколько отличаются?

Прикрепленный файл: 1603_1_67_208_2.jpg
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3715
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2497
dianis

Все прочитано правильно.
Крестьянские (да и боярские) фамилии/прозвища еще не были вполне стабильны тогда. По причине практически поголовной неграмотности фамилии писались писарями на слух так, как их называли сами носители. Кто-то произносил Чёрный, кто-то, учитывая белорусский выговор, Чарный. А кто-то придал фамилии польское окончание, вероятно, пытаясь подчеркнуть "благородное" происхождение, а возможно мог быть католиком, и потому "ополячил" фамилию. При всем том все вполне могли быть дальними родичами.
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1610
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1161

Czernichowski написал:
[q]
Кто-то произносил Чёрный, кто-то, учитывая белорусский выговор, Чарный
[/q]

С Вашего позволения, по-белорусски "черный" будет как раз "чОрны"; "чАрны"- это ведь по польски, правильно?
Лайк (1)
dianis

Беларусь
Сообщений: 293
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 329

Czernichowski написал:
[q]
При всем том все вполне могли быть дальними родичами.
[/q]


Czernichowski, Ruzhanna, огромное спасибо!

Да, по белоруски Чорны, через А могут писаться производные слова, например, чарнявы. Думаю могут быть и региональные особенности.

По поводу общего предка хотелось бы выяснить, но пока более ранних инвентарей не нашел (если не считать инвентарь 1583 г., но там фамилии по основной массе домохозяев были другими). Потенциально интересные документы есть в АГАД, но пока закрыты границы остается только ждать 101.gif

P.S. Фамилия устоялась окончательно только к середине 19 века в варианте Чернявский.
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1610
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1161
dianis
Вариативность фамилий и в современности наблюдается. Была фамилия Воробей, как вариант даже - Веребей!, в середине XX века кое-кто из них стал писаться Врубель, а позднее некоторые стали Врублевскими. Примеров масса, так что не смущайтесь Чарными и Чорными. biggrin1.gif
Лайк (1)
Wojciech

Wojciech

Гданьск
Сообщений: 5877
На сайте с 2006 г.
Рейтинг: 2187

Ruzhanna написал:
[q]
в середине XX века кое-кто из них стал писаться Врубель,
[/q]

А некоторые - Trajdos - ecли я не ошибаюсь, это на литовском 101.gif
---
Войцех из Гданьска

Захоронения советских воинов на территории Польши - мой доклад на ГенЭкспо
https://www.youtube.com/watch?v=scIZ4VSUfV0

Как занести имя воина в список кладбища : http://forum.vgd.ru/109/32286/
Лайк (1)
Leonid R

Leonid R

Russia
Сообщений: 188
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 73

Czernichowski написал:
[q]
[/q]

Уважаемый Михаил Юльевич,
Помогите, пожалуйста, ещё раз с переводом.
Я так понимаю, что практически тоже, что и в прошлый раз, только на другого брата.
Файлы в этот раз думаю объединять не надо, т.к. только файл 2 и 3 сняты с перекрытием, но по вертикале, так что не должно мешать читать.

Прикрепленный файл: IMG_2781- Якоб.JPGIMG_2782.JPG, 1940013 байтIMG_2783.JPG, 1835222 байтIMG_2784.JPG, 1880438 байт
---
Ищу информацию по фамилиям Рощаховский, Хальзев, Сауляк.
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3715
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2497
Leonid R

Случайно увидел Ваш вопрос по вербовецкой церкви в теме по униатам, которую я не отслеживаю. Отвечу здесь.
Церковь "Вербовецкая" не значит, что от названия "Вербовец". Точно так же была бы названа церковь села "Вербовка". Аналогично - "парох пеньковецкий" скорее всего настоятель церкви в селе Пеньковка.
Потому рекомендую обратить внимание на селения Вербовка и Пеньковка примерно в 20-30 км от Винницы на северо-запад. Не исключено, что назначение Рощаховского в приход этой Вербовки, и его брак с дочерью пароха соседней Пеньковки как-то связано.
Хотя, конечно, такая связь несколько "притянута за уши". Но ищите с учетом сказанного.
По документу отвечу позже.
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 636 637 638 639 640 * 641 642 643 644 ... 1372 1373 1374 1375 1376 1377 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈