| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3929 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2650
| Наверх ##
Сегодня в 12:44 ryhor_mikhalap написал: [q] Добрый день, помогите пожалуйста перевести фрагмент.[/q]
Дым четвертый. Иван Лихолап, брат Ярмол, сын Улас (Влас) и Петро, пасынок Тарас, сыны Ярмол Иван и Гарасим, шестеро, имеет лошадей двух, волов двух. Держит земли платной четвертину, тяглой четвертину. Дым пятый. Осип Лихолап, сыновец (племянник по брату) Кузьма ( на самом деле написано Kuczma - Кучма, есть и другие варианты прочтения, как правильно не знаю) один, имеет лошадей двух, волов двух. Держит земли платной четвертину, тяглой четвертину. В этих записях есть несоответствия падежей. Потому верхняя запись не вполне ясна. Если читать «...сыны Ярмол(а) Иван и Гарасим», то получается только пятеро. Если эти трое братья (Ярмол, Иван и Гарасим), тогда шестеро, но не указано чьи, по смыслу должны быть братовы, но настораживает совпадение имени «Ярмол». |
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change