Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1373 1374 1375 1376 1377 * 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12105
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8001
1834 г. Доверенность Петрунели (ур. Голеевской), по мужу Януаровой Свенторжецкой, своему брату Голеевскому Иосифу Михайлову на подачу ревизской сказки.
Здесь есть информация о возникновении у Петрунели права на крестьян им. Пецюле или Бервеч Вилейского уезда, выделенных ей Эксдивизорским решением 1817 года.
Ранее, еще в 1816 г. им. Пецюле было в собственности Свенторжецких Иосифа, Януария и Станислава, но в традиции, а затем и в администрации у Михала Голеевского по декрету таксаторско-эксдивизорскому (источник: ревизские сказки).
Хотелось бы разобраться в переходах права на части этого имения между родственниками...
Может быть есть какие-то важные детали в тексте этой доверенности?
Спасибо! rose.gif

Прикрепленный файл: 1485.jpg
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

GrayRam написал:
[q]
Хотелось бы разобраться в переходах права на части этого имения между родственниками...
Может быть есть какие-то важные детали в тексте этой доверенности?
[/q]


Никаких деталей по правам Петрунеллы здесь нет.
"...я, имея от ексдивизии бервецкой или (иначе?) пецюльской, декретом несомненным и неоспоренным присужденных мне крестьян, две хаты с семействами (это все о правах),
... обязана подать оных в ревизские сказки, ...но по слабости здоровья не имея возможности ехать в Вилейки, а срок подачи уже близок (1 мая), то ... прошу и даю право брату Иосифу Голеевскому ... это сделать.


Отмечу только, что возможно речь не о простом разделе имения. Термин "эксдивизия", в основном, применялся при разделе имения между кредиторами по неплатежеспособности должника(ов).
Лайк (2)
Drake

Москва
Сообщений: 338
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 158
прошу помочь расшифровать и перевести выделенное. Запись о браке евреев. 1920 г. Польша (бывшая Австро-Венгрия).

Прикрепленный файл: 1920.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1640
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1190
Drake
137.
Жених: Сруль Иссер (двух имен) Кёнигсберг Видрих, Стржелиcка Нова, сын Ушера Кенигсберга и Таубы
Леи Видрих, купец в Стржелиcках Новых. 23 года. Брак 1.
Невеста: Фейга Земель, при матери в Холдовицах, дочь Бен дета и Суры Землов, шинкарь (отец невесты?) в Холдовицах, повят Бобрка. 22 года. Брак 1.
Дата брака 5 января 1920 года
Собственноручная подпись "школьника", совершавшего брак (я так понимаю - еврейский законоучитель?) Озиаш Хешель (двух имен) Ойхенштейн, раввин в Ходорове
Собственноручные подписи свидетелей Маркус Ротбарт и Мосес Райсс, оба школьники в Ходорове
Лайк (1)
Julikon
Начинающий

Сообщений: 29
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 19
Добрый день. Вновь обращаюсь за помощью. Помогите ,пожалуйста, перевести тексты польского на русский.

Прикрепленный файл: image(1).pngimage.png, 981809 байт
---
Ищу сведения о Зеленских, Пацина, Юргелевич - из Польши; об Азарове (Волгоградкая область,Кубань), о Степанове Петре Автономовиче ( Саратовская область)
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 735
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 611

Julikon написал:
[q]
Добрый день. Вновь обращаюсь за помощью. Помогите ,пожалуйста, перевести тексты польского на русский.
[/q]


1
Года господня 1842 августа 9 дня в Тургельском римско-католическом приходском костеле после сделанных трех оглашений: первое 12 дня, второе 19 дня, третье же 27 месяца июля в присутствии народа, на богослужение собравшегося
Крестьян Мацея Юргелевича, вдовца 25 лет из деревни Тумасов с Марцианной Анд(р)жеевской, девкой 23 лет из д. Скорводзишек, обоих сего костела Тургельского прихожан, по строгому с обоих сторон на письме изложенному о препятствиях к браку исследованию, и по неоткрытии никаких, при заявленном взаимном согласии новобрачных на брачный союз, внешними знаками выраженном
Крестьян Ежи и Розалии из Тумасов Юргелевичей, закон. супр. сына с крестьян Яна и Кляры из Ашкелойтев Анд(р)жеевских, закон. супр. дочкой словом, сему времени уместным, брачным союзом соединил и торжественно в лице костела благословил при веры достойных свидетелях Юзефе Крыньском, Матеуше Кочиньском, Матеуше (?), Мацее Бурыньском и в присутствии многих иных собравшихся

2
Года 1827 июня дня 21 в Тургельском римско-катол. приход. костеле окрещен св. елеем младенец именем Петр кс. Дионизием Лукуцицевским...(?)
Крестьян Михала и Кляры из Хуховичей Пацынов, законных супругов сын, сего года и месяца 19 дня в сем приходе в деревне Рудковщизне родившийся
К крещению держали Антоний Пацына с Марианной Ярмоловичевой
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (2)
Julikon
Начинающий

Сообщений: 29
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 19
>> Ответ на сообщение пользователя AlexeyIgn от 23 июля 2025 12:52

Благодарю от всего сердца. Не подскажете-"к крещению держали"- это говорится о свидетелях или крестных?
---
Ищу сведения о Зеленских, Пацина, Юргелевич - из Польши; об Азарове (Волгоградкая область,Кубань), о Степанове Петре Автономовиче ( Саратовская область)
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 735
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 611

Julikon написал:
[q]
>> Ответ на сообщение пользователя AlexeyIgn от 23 июля 2025 12:52

Благодарю от всего сердца. Не подскажете-"к крещению держали"- это говорится о свидетелях или крестных?
[/q]


Крестные, восприемники
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (1)
DmitriyShvaykov

СПБ
Сообщений: 122
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 139
Скажите пожалуйста!
Как правильно перевести слово
zalozema или zalozenia исходя из данного контекста повествования

«в том же стане Кратайском над озером Кратаем церковь [ ... ] святого Георгия...

Все остальное понятно.
Спасибо!

Прикрепленный файл: 1_354_0_25_2614_0051~2.jpeg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1640
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1190
DmitriyShvaykov,
założenia, то есть, основания, закладки церкви.
Слова zalozema в польском языке нет.
Лайк (1)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1373 1374 1375 1376 1377 * 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈