[q] Архивы Польши https://archiwa.gov.pl/en/ Польская служба генеалогии Идите по ссылке >>> Справочники и Адрес-Календари Королевства Польского https://book-olds.ru/BookLibra...skogo.html Метрические книги - http://metryki.genealodzy.pl/ Эвакуированные поляки 1943-1946 в Новосибирскую, Кемеровскую области и в Алтайский край. Архив Алтайского края (ГААК) - http://www.archiv.ab.ru/files/inventory/%D0%A0921-1.pdf[/q]
Просьба к участникам, работающим в разделе - 1. Не копировать многоступенчатые диалоги при ответе. Оставляйте только ту часть, на которую отвечаете. 2. Для благодарности используйте три варианта - * Рейтинг (+/-) * Лайк * Отзыв в Профиле участника за сообщение 3. Не пишите тексты сообщений только большими буквами. 4. Обращайте внимание на названия тем и расшифровку подтем при крепление своего поста. 5. Прежде, чем открыть новую тему, пролистайте раздел. Не надо дублировать уже открытые темы. |
Находки в польских архивах
Выписки исследователя
Geo Z LT Сообщений: 19960 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13253 | Наверх ##
24 апреля 2014 22:10 Елена Кожан написал: [q] еясными судьбы братьев [/q]
К сведению В 1914 году начинается I Мировая война. В 1915 году в результате наступления немцев, немцы занимают огромные территории западной части РИ и большинство русских и православных обращаются в беженцев или эвакуируются вглубь территории России. После I МВ далеко не все возвращаются уже на территорию Польши. А через два десятка лет еще II МВ. | | |
| R222 | Наверх ##
24 апреля 2014 22:20 Елена Кожан написал: [q] Вот и не знаю, что делать дальше, как найти следы Даниила и Иосифа. Может быть, кто-нибудь подскажет, что делать в такой ситуации. И еще - продолжаю искать данные о рождении Софьи Шпет 1875 г.р., о браке ее родителей Антона Шпет и Агнессы Пехник, о рождении родителей Анастасии Будзинской - Андрея Будзинского (1817) и Катаржины Галасов (Гальяс) (1818), их браке. Совсем нет информации Других детях Антона и Агнессы Шпет, Игнатия Кожан (1846) и Анастасии Будзинской, Михаила Кожан (1819) и Марианны Брусняк (1826). Не говорю уже о свидетельствах их смерти. Заходила на сайт архива Люблина, но, честно говоря, запуталась в каталоге, не поняла, какие книги приходов мне искать.[/q]
Akta stanu cywilnego Parafii Prawosławnej w Łaszczowie http://szukajwarchiwach.pl/88/...bJednostkiAkta stanu cywilnego Parafii Greckokatolickiej w Łaszczowie http://szukajwarchiwach.pl/35/...bJednostkiAkta stanu cywilnego Parafii Prawosławnej w Grodysławicach http://szukajwarchiwach.pl/88/...bJednostkiAkta stanu cywilnego Parafii Greckokatolickiej w Grodysławicach http://szukajwarchiwach.pl/35/...bJednostkiв некоторые годы доступны он-лайн сканирования книг (Последняя колонка на правой = дает число фотографий) и здесь у вас есть другие приходы других конфессий в области, которая вас интересует, http://pomoce.lubgens.eu/viewpage.php?page_id=109Римско-католические приходы здесь http://pomoce.lubgens.eu/viewpage.php?page_id=9и для этого вам нужен хороший карту, чтобы знать имена городов в области http://mapa.targeo.pl/Mapa_Polski,23,23.8102200,50.5149600Вы должны смотреть можете найти своих предков | | |
| Елена Кожан Самара Сообщений: 140 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 47
| Наверх ##
25 апреля 2014 7:53 Огромное спасибо за помощь и советы, буду изучать представленную информацию. Еще один вопрос о происхождении фамилии Кожан. Мы были уверены, что это украинская фамилия, происходящая от украинского слова, обозначающего летучую мышь. Но в документах о рождении, написанных на русском языке фамилия писалась то Кожан, то Коржан, а в более поздних документах, как в том, что я выложила последним четко написано Коржан. Насколько я поняла, буква "р" при произношении теряется, т.е. в итоги написание фамилии стало соответствовать произношению. Возник вопрос о происхождении фамилии, от какого, возможно, польского слова она произошла. И вообще, уже ставится под сомнение легенда о том, что предки, будучи украинцами по происхождению, переселились в давние времена на территорию Польши. Пока получается, что до отъезда в Россию в 1918 году их род проживал на одной и той же территории как минимум сто лет, хотя, конечно, для истории это не срок. Об эвакуации моего прадеда с семьей мне известно, его сестра с мужем тоже переехали в Россию, в Москву, а вот о Данииле и Иосифе узнали случайно по выписке о составе семью, которую получал прадед, выезжая из Польши. Буду искать. Спасибо еще раз. | | |
| R222 | Наверх ##
25 апреля 2014 12:47 | | |
Geo Z LT Сообщений: 19960 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13253 | Наверх ##
25 апреля 2014 13:34 Елена Кожан написал: [q] фамилия писалась то Кожан, то Коржан,[/q]
По-польски Кожан можно записать Kożan (таких 117) или Korzan (таких 228). При записи на русском второго варианта, польское RZ чаще всего записывалось как РЖ. | | |
| Елена Кожан Самара Сообщений: 140 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 47
| Наверх ##
25 апреля 2014 13:58 Спасибо, его я в прошлом году заказывала в архиве и получила. Сейчас изучаю книги приходов, ссылки на которые Вы мне прислали. | | |
| Елена Кожан Самара Сообщений: 140 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 47
| Наверх ##
25 апреля 2014 14:01 С момента приезда в Россию мои писались уже как Кожан. так все-таки польская или украинская фамилия, как Вы считаете? | | |
Geo Z LT Сообщений: 19960 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13253 | Наверх ##
25 апреля 2014 14:09 Елена Кожан написал: [q] так все-таки польская или украинская фамилия,[/q]
Тут как бы и считать особо нечего. Geo Z написал: [q] Kożan (таких 117) или Korzan (таких 228)[/q]
Это в Польше и большинство возле украинской границы. А в украинской базе КОЖАН 1925. | | |
| Елена Кожан Самара Сообщений: 140 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 47
| Наверх ##
25 апреля 2014 21:16 Спасибо | | |
| Елена Кожан Самара Сообщений: 140 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 47
| Наверх ##
2 мая 2014 11:31 добрый день! Благодаря Вашей помощи который день штудирую записи из архива, нашла много интересного, прослеживаются человеческие судьбы, порой трагические, пусть даже и не моих предков. Столкнулась с проблемой, когда дошла до записей на польском языке. Определила, что они касаются моих Кожанов, уловила суть, но детали для меня остаются загадкой. Обращаюсь с просьбой о помощи в переводе.
 | | |
|