 | _mikeСоздайте аккаунт или войдите, чтобы отправить личное сообщение этому пользователю и увидеть его полные контактные данные |
Последние 30 сообщений _mikeТема: Перевод с польского (на польский) 18.06.2025, 21:56
Уважаемые коллеги.
Прикладываю лист текста на русском языке. Однако одно слово осталось непонятным -- это имя собственное (фамилия)? Кивличовой? Буква "в" в тексте с большим верхним элементом пишется. А если это "е", тогда Киеличовой? В польском языке есть kielichowy.
в наследство от бабки ея Кивличовой? в урочищах Алексивщизне и Гвидзиновщине доставшихся нечего не иземляя - продала в вотчинное и потомственное владение Г. Заливскому за условленную и вполне уже уплоченную ей сумму одну тысячу двести пятнадцать рублей серебром. По собранной справке оказалось что фольфарк Савин состоит в ВилеЙском уезде при котором по 8 народной переписи одиннадцать душ мужеска пола записано. Определено: сему отделению прибывшему на место в имение Савин никто никакого законного спора не объявлял, затем на основании выше прописанной купчей крепости Юрия Осипова Заливского ввел в вечное и потомственное владение фольфарком Савиным со всем тем и теми условиями ничего не добавляя и убавляя и точно так как в выше упомянутой купчей крепости обозначено, о чем сие отделение объявило соседствующим а крестьянам приказало должное послушание и повиновение вотчинному их владельцу Юрию Осипову Заливскому - подлинный вводный Акт представить в Вилейский уездный суд а стороне выдать из онаго копии за надлежащею скрепою
Земский исправник Пристав 2-го стола Стряпчий
При учинении сего ввода свидетелем был и руку приложил дворянин Стржежыслав Михайлов сын Радзевич
При учинении сего ввода свидетелем был и руку приложил помощник Юрий Юшкович
 |
Тема: Помогите прочитать текст в документах ДО 1917г. - 2025 16.06.2025, 19:08
Уважаемые коллеги!
В продождение купчей вот что смог прочитать. Прошу помощи.
в наследство от бабки ея ... в урочищах Алексив... и ... ... доставшихся нечего не измемляя продала вотчина... и по на... в ... Г. Заливскому за ... и ... ... уже уплаченную ей сумму одну тысячу двести пятнадцать рублей серебром. По собранной справке оказалось что фольфарк Савин состоит в Виленском уезде при котором на 8 народной переписи одиннадцать душ... ... Определено: ... отделению прибывшего ... в имении Савин никто никакого законного спора не объявлял, ... на основании выше прописанной купчей крепости Юрия Осипова Заливского вв... в в.. и ... ... владение фольфарском Савиным со всеми теми и ... ... условиями ничего не добавляя и удаляя и точно так... в выше упомянутой купчей крепости обозначено, ... отделение объявило со... а крестьянам приказало... ... Юрию Осипову Заливскому ... ... в Виленский уездный суд....
Земский исправник Пристав 2-го стола Секретарь
При учинении сего ввода свидетелем был и руку приложил дворянин С... Михайлов сын Р...
При учинении сего ввода свидетелем был и руку приложил помощник Юрий Юшкович
 |
Тема: Помогите прочитать текст в документах ДО 1917г. - 2025 16.06.2025, 17:54
Уважаемые коллеги!
Прошу помощи в прочтении.
мой текст ниже
Вводный лист 1841 года августа 17 дня по указу Его Императорского Величества Самодержца Всероссийского в времянном отделении Виленского земского суда: докладываю: 1-е представление Виленского земского суда от 13 сего августа за № 6314 к Г. Земскому исправнику а им в сие отделение для надлежащего исполнения переданное с приложенным при оном указом Виленского уездного суда от 31 прошлого июня с № 379 о учинении ввода на имя дворянина Юрия Осипова Заливскаго вотчинное владение фольфарком Савин. 2-е купчая крепость на вотчинное приобретение фольфарка Савино Юрьем Заливским в сие отделение представленная, в которой изображено: Дворянка Виленского уезда … Игнатьева из …. по первому браку Семенова а ныне Сухо…. действующая по доверенности помещика Трокского уезда Антоном Хмелевским 1838 года марта 30 дня выданной а того же числа в Виленском уездном суде …. … 1841 года Июня 23 дня купчую крепость Дворянину Юрию Осипову Заливскому …. 24 числа …. … Палатах Гражданского суда у Крепостных …. № 53 со… в том что … ея Хмелевский будучи вотчиником трех четвертых частей имения Савино Виленсокого уезда состоящего доставшегося ему в наследство после его отца Казимира и двух его братьев Ивана и Антона Хмелевских …. … в переписи на лицо … душ …. …. разного рода …, то есть …. к нему от давних времен принадлежало и … принадлеж… присовокупляя к тому две пустоши земли сей ….
жирным отметил прочитанные слова/фразу участниками форума.
 |
Тема: Униформа других стран 15.06.2025, 15:37
Уважаемые коллеги.
На фотографии может быть униформа лесного стражника (Белоруссия, шляхта)?
Или это просто гражданская одежда?
 |
Тема: Перевод с польского (на польский) 9.06.2025, 15:33
_mike написал:[q] Уважаемые коллеги.
Прошу помощи в прочтении текста.
[/q]
Уважаемые коллеги! В продолжение доверенности приведу страницу из сказки.
Ревизская сказка 1811 года сентября [24] дня Минской губернии Борисовского уезда села Витунич помещика Викентия Криштофова сына Хмелевского о состоящих мужеска пола дворовых людех, доставшихся ему по наследству от покойного брата его Ивана Хмелевского в 1809 году.
далее идет список из двух крестьян. Прошу помощи в прочтении текста под таблицей.
уряд Викентия "смущает" -- в доверенности он ротмистер оршанский (трижды слово встречаеся), а "должен быть" ошмянский.
 |
Тема: Помогите прочитать текст в документах ДО 1917г. - 2025 9.06.2025, 13:03
Уважаемые коллеги!
прошу помощи прочтения текста в красной рамке. У меня получилось вот так:
Ревизская сказка 1811 года сентября [24] дня Минской губернии Борисовского уезда села Витуничи помещика Викентия Кристофора сына Хмелевского ... дворовыми людьми доставшейся ему по наследству от покойного брата его Ивана Хмелевского в 1809 году
 |
Тема: Перевод с польского (на польский) 5.06.2025, 20:57
_mike написал:[q] Уважаемые коллеги!
Прошу оказать помощь в прочтении и переводе документа о доказательстве дворянства (LVIA 391-1-1062) на русский язык. Из всего документа смог перевести только имена в схеме.
Файл LVIA 391-1-1062.pdf, байт[/q]
Уважаемые коллеги!
Провел около трех недель работы на текстом, исходный документ и перевод схемы здесь .
Вот что у меня получилось. Буду рад правкам моего перевода и толкования терминов.
-1-
Герб Винява
В год тысяча восемьсот тридцать седьмой месяца мая, десятого дня
Пропущены фамилии, должности.
В целях дополнения и расширения Свидетельств придворных заявление о дворянском происхождении рода Хмелевских (герб Винявы) было представлено придворным Антонием, сыном Казимежа Хмелевского, пограничного судьи Троцкого уезда, был передан Депутации, в которой он сообщил: что род Хмелевских, происходящий с древних времен, принят в дворянство Указом Виленской губернской депутации от 30 декабря 1802 года, так как Указ был выдан на основании владения просителем в Виленской губернии в Троцком уезде имением Повердовне, именуемым Губернским имением, вследствие вышеизложенного и в настоящей Депутации 24 ноября 1832 года Постановление было внесено в Акты этой Депутации, поэтому, при ходатайстве об утверждении своего довода в Гербовнике, когда основой существующих законов является представление, все Документы указанного Указа, когда, несмотря на все состояние, не могут быть найдены сегодня, некоторые Документы, которые были ранее опубликованы в брошюрах в Декрете, представить некоторые новые Документы, несмотря на Указ, приписывая его происхождение от его прапрадеда Александра-Казимежа, сына Яна Хмелевского, который как дворянин владел имением называемым Савино, вместе с подчиненными землевладельцами в Ошмянском повете, разделенное между братом его Михалом Хмелевским и родство подтверждает, что он купил у своего брата его (имение) для себя за 500 ... литовских грошей, право продажи указанного имения Савино Михалом записано за его братом Александром-Казимежем Хмелевским 25 января 1673 года выдано и того же года 9 февраля в Земельном суде Ошмянского повета предоставлено. У Александра-Казимира был сын Ян, и он родил Антония, у которого были сыновья Ян, Станислав, Казимир, Юзеф и Петр, к детям которых перешло вышеупомянутое имение Савино с его землевладельцами в Ошмянском повете в Корженицком приходе, принадлежавшее их родителям Антонию и Малгожате (урожденной Шолковской) Хмелевским, по залогу Марцина и Катажины (урожденной Цидзик) Ганам, все это подтверждается доказательствами. 1а) 1777 г.
-2-
23 апреля и 14 июня 1796 года в поземельных книгах Ошмянского повета было внесено данное право владения на имение Савино от Антония и Малгожаты Хмелевских Марцину и Катажине Ганам, исполнено 2а) 7 марта 1779 г. и 18 марта сего года в записях Браславицкого поветового суда внесено и 29 апреля 1837 г. в Троцком поветовом суде в качестве завещания исполнено завещание Антония Яновича Хмелевского, по которому имущество Яна после его смерти от Александра-Казимежа Хмелевского, старосты и других предков из Савино названного в Ошмянском повете в Корженевской волости (сейчас село Куренец), находящееся в залоге ... имущество граждан Ганов, являющихся свободными землевладельцами, завещано по праву своей жене Малгожате (урожденной Шолковской) Хмелевской, и после смерти он выделяет его своим сыновьям как преемникам -- Яну, Казимиру, находящимся на военной службе и Станиславу, Юзефу и Петру Хмелевским, среди сыновей Антония Яновича Хмелевского - Ян, Станислав и Петр, оставили ли они какое-либо потомство просителю неизвестно.
Казимир Антонович Хмелевский подпоручик бывшего(?) Литовского войска согласно свидетельству о Патенте на звание от 30 мая 1791 года, подписанное Станиславом Августом Королем Польши в Варшаве, имел сына Антония-Юзефа, пограничного судьи на титул Троцкого наследника имения Повердовня с имением после покойного Казимира и его дядей Яна и Станислава Хмелевских. я (?) доказываю, что a) 30 мая 1800 года из приходской церкви Шкудзки выданное и заверенное Жемайтийской консисторией свидетельство о крещении Антония-Юзефа сына Казимира Хмелевского, капитана Польской армии и б) 23 февраля 1827 года, датированное и сохраненное днем ранее, Гродзицкие акты присвоили титулу Троцких дарственное право на мызу имения Повердовне называемое, расположенное в Троцком повете. Ян и Станислав Хмелевские -- поручики б. войска Польского рожденные их сыном (?) Антонием Казимировичем сыном Хмелевским выданное этим же Антонием Хмелевским есть сын Евстахий-Францижек двуименный, передающий Свидетельство крестных родителей 26 декабря 1829 года из приходской церкви Орения выданное и заверенное Виленским Римско-католическим консьятором(?). Показания заместителя маршалка Троцкого суда от 8 марта 1835 года за N 318 выданы, уверяют просителя Антония Хмелевского, судьи Троцкого суда с сыном Евстахимом, которые во владении Троцкого повета наследственного имения Повердовня названного с 43 душами, не были и подлежат уплате пошлины, - Юзеф Антонович Хмелевский имел сына Яна с сыном Стефаном, которые были прикреплены к вышеуказанному Указу семьи Хмелевских на основании Документа, полученного от Петра, сына Антония Хмелевского выданного в 1834 году 30 апреля и в 1835 году 1 августа в гражданской палате Вильнюса, известного по Резолюции этой Депутации от 3 августа 1835 года и 14 февраля 1836 года. Следующие доказательства были все еще действительны 1. Записи о крещении а) 29 августа, 1790 г. из Радомской церкви с подтверждением Виленской римско-католической канцелярии, выданным Яну-Ксаверию, двуименному сыну Юзефа. б) 15 февраля 1834 г. в церкви под названием Святой Великомученицы Екатерины в Санкт-Петербурге, записано и утверждено Духовной коллегией
-3-
Римско-католическое духовенство заверено на Стефана сына Яна Хмелевского, 2а) 1834 года 13 декабря за № 744 показания Минского уездного маршалка и Троцкого на основании недавно представленных доказательств Указ об исправлении для семьи Хмелевских, утвержденных в надлежащем классе придворных, будут удалены (?) два должностных лица Копию настоящего Указа прошу выдать и представить всю работу для подтверждения в Геральдику - что акты в Актах Депутации, сделанные Указом Минской Депутации в 1802 году 30 декабря, были признаны дворянами Ян - Поручик Войска Польского, Казимир - капитан Войска Литовского, Станислав – Товарищ Первой бригады, Юзеф и Петр - ловчие Ошмянские сыновья Антония Яновича, а именно: Игнаций - камергер Польского Двора, сын Юзефа, Ян - земский судья Ошмянский и Винцент - сыновья Кшиштофа Хмелевского и постановлением местной депутации от 22 ноября 1832 года. Этот указ был внесен в акты местной депутации и приложен к указу Антоний, сын Казимира, с сыном Евстахиием-Францишеком, второго августа 1835 года, 3. Ян-Ксаверий, сын Юзефа, с третьего февраля тысяча восемьсот тридцать четвертого года, и его сын Стефан Хмелевский. Основание вышеприведенных Доказательств дворянского рода Радзивиллов, урожденных Хмелевскими, указывало, что предки шляхты управляли земельными угодьями с подчинением крестьянам и занимали должность для Привилегии польских королей, от потомков которых происходит и сегодня правитель земельного имения, не были и не подлежат присяге, поэтому Мы, губернаторский маршалк и уездные депутаты, в соответствии с Положением в пункте 40 тома IX Собрания прав, выраженных в соответствии с Указом от 30 декабря 1802 году -- предложили и Резолюции выше обозначенные рожденные именно Антоний-Юзеф с сыном Евстахием-Францишеком, сыном Казимира, и Ян с сыном Стефаном, сыном Юзефа, внуки Антония, правнуки Яна, праправнуки Александра-Казимира Яновича Хмелевского, как Придворные, признаем в Книге родословной Виленской губернии.
-4- пропуск предложения
Мы заявляем - это произошло на заседании Департаментского дворянского департамента Виленской губернии в Вильнюсе.
пропущены должности, фамилии подписавших документ.
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 3.06.2025, 14:52
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 3 июня 2025 9:54
Уважаемый Михаил Юльевич.
Про владение фольфарком Powierdownie (и в целом других поселений) можно к какому-то справочнику (книге) обратиться? Или информация разрознена в разных источниках?
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 3.06.2025, 10:52
Czernichowski написал:[q] GrayRam написал:
[q] Может быть это "присяжный" документ, т.е. документ поручительства?
[/q]
Разобрался. Это "приемный" документ (przyjemczy). Редкое слово, смысл - признание от родичей "за своего", если сирота.[/q]
Благодарю за истолкование слова. Убрал поддчеркивание в тексте и привел место в основном документе, где идет описание этого przyjemczy.
 |
Тема: Перевод с польского (на польский) 2.06.2025, 16:12
Ruzhanna написал:[q] _mike, если честно, то здесь больше половины слов неправильно переписана.
То, что вы подчеркнули, пишется antecessorach, то есть, " предках", а парафия Korzeniewska, то есть Корженевская.
[/q]
да, слова с ошибками, я пытался по буквам сделать перевод.
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 2.06.2025, 8:52
_mike написал:[q] Уважаемые коллеги!
Просьба помочь с переводом имен собственных, подчеркнутых в документе.[/q]
Уважаемые коллеги!
Ранее я уже получил помощь в прочтении слов из документа. Собирая текст для перевода, не могу разобрать слова, подчеркнутые зеленым. Прошу помощи в прочтении.
Текущий текст собрал вот так.
Kwiecień 23 wydanie z 1796. Czerwca 14 w akta ziemskie ptlu oszmiańskiego wpisano dane prawo Zastowne na folwark Sawin od Antoniego i Małgorzaty Chmielewskich Marcinow i Katarzynie Ganam ucynione 2) 1779 Marca 7 czjniej tigos roku i mzia dnia 18 dnia w akta dnia 29 w Sądu Grodzkiego Braslawiskiego wprowadzony w 1837 kwietnia 29 w sedzie Powiatonyn Trockim iako u powcie osiadlvoiu profzago za aktynowany testament Antoniego Janowicza Chmielewskiego, przez który maietnose iaka po oym swoim Jana z Głowy Aleksandra-Kazimierza Chmielewskiego, dalfzych Antwszorach Savin nazwan w Powie Oszmianckim w Parafii Korzwnckij równe w Zastawnej pofsesji obywateli Ganow będąc zwłożeniem zapęcznie prowadzący żywcia Zonie swojej Małgorzacie z Szolkowskiech (Шолковских) Chmielewskiey, a poustąpieniu Zycia przeznacza na Dziedzictwo synom swoim iako sukcesorom Janowi, Kazimierz w wojskowcj sluzbie zastającemu oraz Stanisławowi, Józefowi i Piotr Chmielewskim, zpomizdzj synów Antoniego Janowicza Chmielewskiego - Jan, Stanisław i Piort czy zostawili iakie potomstwo proszacemu mianowicie Kazimierza Antonowicz Chmielewski Podporucznik byłych wojsk Litt. wedle prowadzenia Patento natąz Rangj roku 1791 Maia 30 przez Stanislawa Augusta Króla Polskiego w Warszawie podpisanego mial syna Antoniego, Józefa sadziego Granicznego pltu Trockiego Dziedzica majątku Sawino wiczów Kazimierza i Rodzanych Stryiach Janie i Stanisławowi Chmielewskich iemię spadłągo dowodzę tego a) 1800 Maja 30 z Kościoła parafialnego Słuckiego zgodnie i przez Konstytucję prowadzonąna wstępną osobę Antoniego Iozefa syna Kazimierza Kapitana wojsk Polskich Chmielewskiego i b) 1827 Lutego 23. datowane i utrzymane dniem przed aktami Grodzikimi ptlu Trockiego przypisane prawo darowne na folwark Majątności Powerdownia zwanej w Trockim w Powiecie polozonej przez Jana i Stanisława Chmielewskich Poruizkow b wojsk Polskich rodzonemi ich synomowi Antoniemu-Kazimierza synowi Chmielewskiemi wydane tcnże Antoni Chmielewski ma syna Evstachego-Francizka dwoimieny wydanie oczem przenonywa Metryka Chrzestna 1829 Grudnia 26 z Kościoła Parafialnego Orenskiego wydana i przez Konsyatorz Rzymsko Katolicki Wileński poświadczona. Nakomie świadectwo Ztepcy Marszalka ptlu Trockiego w roku 1835 Marca 8 za N 318 wydane zapewnia zi profzacy Antoni Chmielewski sedzia Graniezny ptlu Troeckiego z synem swoim Evstachym pazydając mebyli majątek i mesa padusznym ahladem zacei, - Jozef Antonowiez Cheielewski mial syna Jana z synem Stefanem przylazonych do powyższego Dekre Antoniego Chmielewskiegow roku 1834 Aprila 30. wydanego a w 1835 Augusta 1 w Jzbzie Cywilney Wileńskiey przy znanego, przez Rezalucję ninejszej Deputacji w roku 1835 Sierpnia 3 i 1836 Lutego 14 nastale konywaia następne dowody 1, Metryki Chrzestne a) 1790 Sierpnia 29. z Kościoła Radomiskiego zpotwierdzeniem Wileńskiego Rzymsko Katolikiego Kansystoriza wydana na Jana-Xawerego dwoimienego syna Jozefa. b)1834. Lutego 15 w Kościele pod tytułem Śt. Katarzyny Męczennica w St. Petersburgu zapisana i zgadni z przez Kollegium Duchowne
 |
Тема: Перевод с польского (на польский) 29.05.2025, 8:31
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 29 мая 2025 7:29
Спасибо за подробную интерпретацию записи. Компьютерный перевод намного лаконичнее и контекст нет так хорошо уловил. Староста горждовский -- здесь должность? городской? или есть привязка к месту?
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 29.05.2025, 6:15
Уважаемые коллеги!
В книге "Urzędnicy Wielkiego Księstwa Litewskiego. Spisy, tom I: Województwo wileńskie. XIV-XVIII wiek" есть запись 1542.
1542. Jozef Chmielewski, starosta gorźdowski N 5 X 1759 po А Andrzeja Zabłockiego (ML 181, s. 655: jest Zubłowskiego; LvNB, F. 103, nr 554/III d), ale N dano do podpisu 10 t. m.; bez imienia (PANKr, 1142, t. I, k. 153) 28 XII 1786 (NGABM, F.1732, inw. 1, nr 12, k. 102); † a. 30 IV 1787 (z N nast.)
C учетом сокращений (N - nominacja, nadanie, A - awans, t.m. - tego miesiąca, a. - ante (przed), nasp. - następcy) и обозначений († - śmierс)

развернул строку вот так:
1542. Jozef Chmielewski, starosta gorźdowski Nominacja 5 X 1759 po awans Andrzeja Zabłockiego (ML 181, s.655: jest Zubłowskiego; LvNB, F. 103, nr 554/III d), ale nominacja dano do podpisu 10 tego miesiąca; bez imienia (PANKr, 1142, t. I, k. 153) 28 XII 1786 (NGABM, F.1732, inw. 1, nr 12, k. 102); śmierć ante (przed) 30 IV 1787 (z nominacja następcy)
Прошу помощи в переводе.
 |
Тема: Перевод с польского (на польский) 23.05.2025, 15:54
GrayRam написал:[q]
1. от Антония и Малгоржаты (Маргариты) Хмелевских Мартину и Катарине (Екатерине) Ганам
[/q]
Спасибо за перевод. Фамилия "Ганам" как будет в именительном падеже?
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 17.05.2025, 12:58
Ранее я выкладывал фотокопию документа о родословной семьи Хмелевских (герб Винявы, 1837), но не получил отклика на просьбу о переводе.
Уважаемые коллеги! Я смог разобрать по буквам текст, прошу помощи в правке и переводе на русский.
-1- Herbu Winiawa
Roku Tysiąc Osmset Trzydziestego Siódmego Miesiąca Maja Dziesiątego Dnia
Przed Nami Gasprem Hornowski Rządca Urzędu Gubernskiego Wileńskiego Powiatuwym Marzatkiem porządkującym oraz Deputatami z Powiatów Gubernii Wileńskiej a mianowicie: Upiskiego Felicyanem Boziencem Jalockim Urzędnikiem Zmery Klafcy i Kawalerem, Oszmianskiego Michatem Makrzythim Radzcą Honorowym Kawieńskiego powiatu Kudorouwskim Radcą Honorowym, Jurykiego Juliani Olendzhim odstarnym po urzędnikiem, szawskiego Antonim Gathiewiczem z Rosińskiego, Józefem Milanowskim
Doprzyinowania i rozszerzenia Dowodów Dworzanakieh obranymi, złożony został wywód Rodowitości Szlacheckiej familii Urojdzonych Chmielewskich (Herbu Winiawa) przy podaniu przez Dworzanina Antoniego syna Kazimierza Chmielewskiego z sedziego Granicznego pltu Trockiego podany dowieziony Deputacyi wktórey wyznał: że Familiia urodzonych Chmielewskich zaszvywiście od czasów naydawniejszych proragatywami szlachectwo, przyznana została wdortcynwci Szlacheckiej przez Dekret Deputacyi Wywodowej Wileńskiej roku 1802 Grudnia 30 forowany, iakowy Dekret zpowodu posiadania przez proszacego w Gubernii Wileńskiej w pawiecie Trockim dziedzingo Maiątem Powierdowna zwanego zpodanemi wloscianami, w skutek podany i nastacyi oraz w Deputacyi niniejszej pod Dniem 24 Listopada 1832 roku, Rezolucyi wprowadzenym został do Akt tutegozey Deputacyi chcae zatem przy szukai aprobałj wywodu swoiego go w Herbarzy, gdy podłag istniejących u staw vbowaiazany iest zlozyc, wszystkie Dokumenta wspomniony Dekret składające, gdy pomimo wszelkiego stanowia niemoze dzisiay wynalese, niektórych Dokumentów, zmufzonym wczc zostace namiego w broszurkach w Dekrecie, składai niektóre nowe Dokumenta, niczacźte Dekretem przynaceąc wywod swoy od prapradziada Alexandrowi-Kazimierzowi dwoimieny syna Jana Chmielewskiego który jako szlachcic posiadał Sukcesyjnie Majątek Sawino zwany z poddanemi wloscianami w powiene Oszmiańskiem podziału między bratem rodzenym Michałem Chmielewskim i związek potwierdza przykupil od tegoz brata swoiego za swojego za 500 Kop groszy litewskich którego prawo sprzedanie na wymieniony Majątek Sawin przez Michała spisane za brata swego Alexandrowi-Kazimierzowi Chmielewskiemu w roku 1673 Stycznia 25. wydane i tegoż roku Lutego 9 dnia dnia w sądzie Ziemskim ptlu Oszmiańskiego przyznane. Alexander-Kazimirz miał syna Jana a ten spłodził Antoniego i Janów, synami Janem, Stanislawem, Kazimierzem, Józefem i Piotrem, do dzidzietwa których przeszeił wspomniony majątek Sawino z wloscianami w powiene Oszmiańskim w parafii Korzenickiey posiadany przez ich Rodziców Antoniego i Malgorzata z Szolkowskich Chmielewskich na zastaw Marcina i Katarzyny z Cydzików Ganom odolany, otem wszystkiem przesądzają następnie dowody 1a) 1777 Kwiecień -2- 1a) 1777 Kwiecień 23 wydanie a 1796 Czerwca 14 w akta ziemskie ptlu oszmiańskiego wpisano dane prawo Zastowne na folwark Sawino od Antoniego i Małgorzaty Chmielewskich Marcinow i Katarzynie Ganam ucynione 2a) 1779 Marca 7 czjniej tigos roku i mzia dnia 18 dnia w akta dnia 29 w Sądu Grodzkiego Braslawiskiego wprowadzony a w 1837 kwietnia 29 w sedzie Powiatowyn Trockim iako u powiene osiadlvsiu profzago za aktynowany testament Antoniego Janowicza Chmielewskiego, przez który maietnose iaka po oyw swoim Janie z głowy Aleksandra-Kazimierza Chmielewskiego i dalfzych antecefsorach Savin nazwaną w Powiene Oszmianckim w Parafii Korzeniewskiey (Корженевская, сейчас село Куренец) połozoną w Zastawney pofsesyi obywateli Ganow będącą zwloscianami zapisnie prawem dożywocia zonie swoiej Małgorzacie z Szolkowskiech (Шолковских) Chmielewskiey, a poustąpieniu Zycia przeznacza na Dziedzictwo synom swoim iako sukcesorom Janowi, Kazimierz w wojskowcj sluzbie zastającemu oraz Stanisławowi, Józefowi i Piotr Chmielewskim, zpomizdzj synów Antoniego Janowicza Chmielewskiego - Jan, Stanisław i Piort czy zostawili iakie potomstwo proszącemu niewiadomo
Kazimierz Antonowicz Chmielewski Podporucznik byłych wojsk Littowskie wedle poswiadozenia Patenta natąz Rangj roku 1791 Maia 30 przez Stanislawa Augusta Króla Polskiego w Warszawie podpisanego miał syna Antoniego-Józefa sadziego Granicznego ptłu Trockiego Dziedzica maiątku Powerdownie zwloscianami po oyen Kazimierzu i Rodzcnych Stryiach Janie i Stanisławoie Chmielewskich iemię spadłego dowodzę tego
a) 1800 Maia 30 z Kościoła parafialnego Szkudzkiego wydana i przez konsystorz żmudzki poświadczona metrika chrzta Antoniego-Józefa syna Kazimierza Kapitana wojsk Polskich Chmielewskiego i b) 1827 Lutego 23. datowane i utrzymane dniem przed aktami Grodzikimi ptlu Trockiego przypisane prawo darowne na folwark Majątności Powerdownia zwanej w Trockim powiene połozonej przez
Jana i Stanisława Chmielewskich Porucizkow b wojsk Polskich rodzonemu ich synowowi Antoniemu Kazimierza synowi Chmielewskiemi wydane tenże Antoni Chmielewski ma syna Evstachego-Francizka dwoimiemego oczem przenonywa Metryka Chrzestna 1829 Grudnia 26 z Kościoła Parafialnego Oreńskiego wydana i przez Konsyatorz Rzymsko Katolicki Wileński poświadczona.
Nakomie świadectwo Zastepcy Marszalka ptlu Trockiego w roku 1835 Marca 8 za N 318 wydane zapewnia zi proszacy Antoni Chmielewski sedzia Graniezny ptlu Troeckiego z synem swoim Evstachym pozydncąe w Poeiene Trockim dziedziczny maiątek Powerdownia zwany z 43 Duszami niebyli i mesa padusznym ohladem zacei, - Jozef Antonowicz Chmeielewski mial syna Jana z synem Stefanem przylazonych do powyższego Dekretu familii Chmeielewskich na mocy Dokumentu przyiemozego od Piotra syna Antoniego Chmielewskiego w roku 1834 Aprila 30. wydanego a w 1835 Augusta 1 w Jzbzie Cywilney Wileńskiey przy znanego, przez Rezalucję ninejszej Deputacji w roku 1835 Sierpnia 3 i 1836 Lutego 14 nastale konywaia następne dowody 1, Metryki Chrzestne a) 1790 Sierpnia 29. z Kościoła Radomiskiego z potwierdzeniem Wileńskiego Rzymsko Katolikiego kansystorza wydana na Jana-Xawerego dwoimienego syna Jozefa. b)1834. Lutego 15 w Kościele pod tytułem Śt. Katarzyny Męczennica w St. Petersburgu zapisana i zgadni z przez Kollegium Duchowne -3- Duchowne Rzymsko Katolickie poświadczone na Stefana syna Jana Chmielewskich 2a) 1834 Grudnia 13 za N° 744. Świadectwo z Mińskiego Powiatowego Marszałka azatem Trocki na mocy dapiero złożonych dowodów Dekret poprawczy dla famillii Chmielewskich upormowai we własiwey Klassei Dworzan pozniesie dwci Urzsdawe Kopia tego Dekretu proszawie wydai i cale Dzielo na utwierdzenie do Heraldyi przedstawie - ze sprawki w Aktach Deputacyi czynione oznajmując przez Dekret Deputacyi wywodowcy Mińskiej w roku 1802 Grudnia 30. nastali uznani za Szlachtla Jan Porucznik wojsk Polskich -- Kazimirz Kapitan wojsk Litewskich Stanislaw Towarzysz Вrygady pierwszej -- Jozef i Piotr Łowczycowce oszmianscy synowie Antoniego Janowicza, mianowicie: Ignacy Szambelan Dworu Polskiego syn Józefa, Jan sędzia ziemski Oszmianski i Wincenty, synowie Krzyoztofa Chmielewscy a przez Rezolucję tuteyfzey Deputacyi pierwszą 22 Listopada 1832. Dekret ten wprowadzony do Akt Deputacyi tutejszey i dołączony dolegoz Dekretu Antoni syn Kazimierza z synem Evstachym-Franciszkiem, drugą 1835 Augusta 3. Jan-Хawery, syn Józefa z przez trzecia Tysiae osmset trzydziestego Śzortego Febrnaryi Czternastego syn iego Stefan Chmielewski
Nafundameńcic wyżej zaprodukowanych Dowodów Radziwiłłów Szlacheckich familii Urodzonych Chmielewskich wyszczególnionych ze przodkowie przepysze jako Rzeczywista szlachta wladali Maiątkami ziemnemi z poddaniem włościanami oraz Piastawili Urzęda za Przywileiami Królów Polskich, od których pochodzący potomkawie władaca i dzisiaj Ziemnym Maiątkiem zpadaniem, niebyli i nie są padufznym okładem zaiąci,
przeto My Zastyfca Marszałka Gubernskiego i Deputaci Powiatowi stosownie do Prawidel w Punkcie 40 Tomu IX Zbioru Praw wyrażonych z godnie z Dekretem w roku 1802 Grudnia 30. ferowanym i Rezolujami powyżej oznaczeni urodzonych a mianowicie Antoniego-Józefa z synem Evstachym-Franciszkiem syna Kazimierza, oraz Jana z synem Stefanem syna Józefa wnuków Antoniego Prawnuków Jana Praprawnuków Alexandra-Kazimierza Janowieza Chmielewskich za Dworzan uznaniemy do Księgi Rodoslawney Gubernii Wileńskiej -4- Wileńskiey Klafsy szozley zapisniency i całe Dzcelo wraz z Franzlacyą na ortatuzną opinię do Heroldyi przedstawie Deklarniemy – Działo się na sesyi Deputacyi Wywadowey Szlacheckiey Gubernii Wileńskiej w Wilnie.
Petroniusz Marszałek Gubernskiego Wileński, Powiatowy Marszałek, Grupa Honorowa.
(Podpisy): Kłosy Deputat Lewadowski J. Jałowiecki Deputat M. Michniewicz Deputat Dymowski Deputat Bernard Hlebowicz Deputat Julian Oleński Deputat A. Gołkiewicz
Podpisany Marszałek Powiatów
Oryginałem x Doktorem Mikołaj Urbanowicz




 |
Тема: Перевод с польского (на польский) 16.05.2025, 12:06
Уважаемые коллеги!
Встретил большое дело, которое снабжено индексом, из которого смог причитать годы 1727-1743. Прошу помощи в переводе содержания.
Franciszek Chmielewski m Witunicze Vilniaus kapitulos fondas F43. Францишек Хмелевский, местечко Витуниче (Вильнюсский фонд отделения F43)
 |
Тема: MyHeritage.com, Geni.com у кого платный аккаунт? 26.02.2025, 22:09
Tina1960 написал:[q] _mike написал:
[q] Добрый день. Прошу помощи с просмотром записи: Юлия Хмелевский (Белинская) FamilySearch Family Tree Муж: Имя Муж Дети: Антон Альберт Хмелевский и имена 9 дополнительных Дети Ссылка https://www.myheritage.com/pay...e=20250214
[/q]
Юлия Хмелевский (Белинская)
Yuliya Belinskaya Еще известный как Юлия Белунская Yuliya Belunskaya
Муж Иосиф Хмелевский
Дети Антон Альберт Хмелевский Константин Хмелевский Анна Хмелевская Лудовик Хмелевский Станислав Хмелевский Иван Хмелевский Эмилия Буденисов (Хмелевская) Лаврентий Хмелевский Мария Хмелевская Юлия Хмелевская[/q]
Уважаемая Валентина.
Среди детей должен быть ещё Виктор (родился 14 мая 1877 г.). Старший Антон-Альберт (1865 г р.), младшая Мария (1886 г.р.) есть. Интересует именно Юлия Белунская -- даты рождения, смерти. К сожалению, поиск по https://www.familysearch.org/ru/ -- не доступен.
|
Тема: MyHeritage.com, Geni.com у кого платный аккаунт? 19.02.2025, 10:24
Tina1960 написал:[q]
Юлия Хмелевский (Белинская)
Yuliya Belinskaya Еще известный как Юлия Белунская Yuliya Belunskaya
Муж Иосиф Хмелевский
Дети Антон Альберт Хмелевский Константин Хмелевский Анна Хмелевская Лудовик Хмелевский Станислав Хмелевский Иван Хмелевский Эмилия Буденисов (Хмелевская) Лаврентий Хмелевский Мария Хмелевская Юлия Хмелевская[/q]
Уважаемая Валентина!
Благодарю за информацию.
По этому списку дальше можно провалиться (ссылки есть или на держателя дерева выйти)?
|
Тема: Помогите прочитать текст (СКОРОПИСЬ до ХХ века) - 2023 25.04.2023, 9:19
webbrave написал:[q] Осип там точно, а вот дальше по аналогии должно быть отчество, т.е. скорее Семенов. Нужно больше текста и/или лучше качество.[/q]
На соседнем обороте видно Осип, но с Фамилией (первая буква) -- опечатка вышла? И должно быть Семенов.
 |
Тема: Помогите прочитать текст (СКОРОПИСЬ до ХХ века) - 2023 24.04.2023, 11:09
Уважаемые коллеги! прошу помощи в прочтении текcта:
Исецного бывшего жителя Якима Ширяе- ва жена вдова Анна Григорьева дочь сказала дворовых у нея человек Ларион Романов тридцати лет а больше того у нее детей свойственников дворовых людей нет а будет она Анна сказала что ложно или в душах утаила за то б указал великий Государь учинить ее смертную казнь. Вместо Анна Григорьевой по ею велению … (?) Семенов руку приложил.
Можно ли установить что пропущено? Имя?
 |
|
|