Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1348 1349 1350 1351 1352 * 1353 1354 1355 1356 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
simba_nat

Сообщений: 108
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 21

Czernichowski написал:
[q]
simba_nat

У Вас какая-то беда с выбором метрик. Откуда в названии файла слова "жена Петра"? Здесь умерла Виктория Жабицкая, младенец 5 месяцев.
В латинской теме в таком же файле, где в названии крещение Леона Смоленского, нет никакого Леона. Есть только крестный Адам Смоленский.

Как-то решите этот вопрос. Все же переводчикам брать на себя еще и правильный поиск метрик, это слишком.
[/q]



Да, понимаю, к переводчикам вопросов нет. Просто не всегда вообще ясно, что написано, как угадать. что этой Виктории только 5 мес было при смерти, если и имя и год подходящий для нашей дамы. А она оказалась совсем не дамой. Будем пробовать как-то разглядывать еще. Про вторую метрику тоже поняла. Спасибо и прошу прощения за такие нестыковки
simba_nat

Сообщений: 108
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 21
Добрый вечер, можно попросить перевести этот документ о дворянстве Жабицких? Спасибо огромнейшее

Прикрепленный файл: Coat of arms.jpeg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1637
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1183
mariadedun
138. Состоялось в Кумове дня 20 ноября 1864 года в первом часу пополудни. Явился Енджей Ващук, 22 года, кузнец, в Жмуди проживающий, в присутствии Яна Пероды, 44 лет, и Леона Брысюка (?), 35 лет имеющих, влосцян хозяев рольных (земледельцы, имеющие собственную землю) из Жмуди, и показал Нам дитя женского пола, объявляя, что таковое родилось в Жмуди в день вчерашний в 11 часов утром от его супруги Юзефы из Литецких, 19 лет. Дитяти сему на Св. Крещении, сегодня состоявшемся, дано было имя Анеля, а родителями его крестными были Петр Сколинский и Мариана ... ская, в ассистенции Грегожа Барылюка и Анны Перодовой. Акт сей, явившимся и свидетелям, писать не умеющим, прочитанный, Мы сами подписали. Подпись Ксендза.
Лайк (2)
Timm1975
Новичок

Сообщений: 8
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 4
Добрый вечер! Прошу помочь с переводом верхней строчки, касающейся В. Топачевского. Спасибо!

Прикрепленный файл: IMG_0031.jpgIMG_0030.jpg, 848390 байт
Timm1975
Новичок

Сообщений: 8
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 4
И еще один вопрос: в табелях деканатов в информации о священниках содержатся записи: Nauka "Prost." и Urodzenie "Kapta" (как в прилагаемом файле). Как это переводится? Еще раз спасибо!

Прикрепленный файл: 20250314_112321.jpg
_mike

Сообщений: 204
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 133
Уважаемые коллеги!

Просьба помочь с переводом имен собственных, подчеркнутых в документе.

Прикрепленный файл: 2.jpg
---
Семеновы, (П)ьянковы (Исетский острог, Тобольская губ.), Важновы (Владимирская губ.)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3751
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2517

Timm1975 написал:
[q]
И еще один вопрос: в табелях деканатов в информации о священниках содержатся записи: Nauka "Prost." и Urodzenie "Kapta" (как в прилагаемом файле). Как это переводится? Еще раз спасибо!
[/q]


Урождение не Kapta, а Kapła(ńskie). Из какого сословия: prost. - простонародное, kapła. - из духовных, szlach. - из дворян

Образование (Nauka) "простое", "ритор(ическое)", "синта. - ?". Это все сами погуглите, какие школы были для священников.


Лайк (1)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3751
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2517

Timm1975 написал:
[q]
Добрый вечер! Прошу помочь с переводом верхней строчки, касающейся В. Топачевского. Спасибо!
[/q]


А отдельные кусочки слов Вам не потребуется переводить? 101.gif

Всю страницу выложите.
Лайк (1)
Timm1975
Новичок

Сообщений: 8
На сайте с 2014 г.
Рейтинг: 4
Это запись о священнике - одной строчкой в табели

Прикрепленный файл: IMG_0032.jpgIMG_0030 (1).jpg, 2110255 байт
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12105
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7998

_mike написал:
[q]
Просьба помочь с переводом имен собственных, подчеркнутых в документе.
[/q]

1. от Антония и Малгоржаты (Маргариты) Хмелевских Мартину и Катарине (Екатерине) Ганам
2. Малгоржата с Шолковских Хмелевская
3. Сукцессоры - наследники
4. Костел приходской
5. Метрика крестильная
6. Метрика крестильная
7. Костел Св. Екатерины (Мученицы) в СПБ
8. Духовная Коллегия
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1348 1349 1350 1351 1352 * 1353 1354 1355 1356 ... 1378 1379 1380 1381 1382 1383 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈