Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1775 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1295 | Наверх ##
20 мая 2025 18:51 simba_nat 62. Года 1825 дня 27 [апреля] пред Нами, пробощем Козеницким (?) и чиновником гражданского состояния, явились Дамазий Конярчик 40 лет, зять умершего, и Якуб Жабицкий, 25 лет, сын умершего, оба рольники из Вульки Тыжыньской, и объявили Нам, что в доме № 32 в деревне Олендрах (?) умер Гжегож Жабицкий, вдовец, 70 лет. О чем написанный Акт мы сами подписали, поскольку упомянутые в акте особы писать не умеют. | | Лайк (2) |
| simba_nat Сообщений: 127 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 28
| Наверх ##
21 мая 2025 0:04 Ruzhanna написал: [q] simba_nat 62. Года 1825 дня 27 [апреля] пред Нами, пробощем Козеницким (?) и чиновником гражданского состояния, явились Дамазий Конярчик 40 лет, зять умершего, и Якуб Жабицкий, 25 лет, сын умершего, оба рольники из Вульки Тыжыньской, и объявили Нам, что в доме № 32 в деревне Олендрах (?) умер Гжегож Жабицкий, вдовец, 70 лет. О чем написанный Акт мы сами подписали, поскольку упомянутые в акте особы писать не умеют.[/q]
Спасибо Вам большое! Я так понимаю, что рольники - это крестьяне, похоже, что не наш человек, возраст не совпадает у двоих, как минимум. Можно я еще попрошу перевести, может тут наша дама окажется - Виктория Жабицкая
Прикрепленный файл (COD Wiktoria Zabicka wife of Pietr 1834-72.pdf, 1152020 байт) | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
21 мая 2025 6:00 simba_nat
У Вас какая-то беда с выбором метрик. Откуда в названии файла слова "жена Петра"? Здесь умерла Виктория Жабицкая, младенец 5 месяцев. В латинской теме в таком же файле, где в названии крещение Леона Смоленского, нет никакого Леона. Есть только крестный Адам Смоленский.
Как-то решите этот вопрос. Все же переводчикам брать на себя еще и правильный поиск метрик, это слишком. | | Лайк (1) |
| mariadedun Новичок
Сообщений: 8 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 4 | Наверх ##
21 мая 2025 9:46 21 мая 2025 9:50 Здравствуйте! Прошу помочь с переводом метрики о рождении прапрабабушки Karwacińska Aniela (Waszczuk), №138, буду очень благодарна Слева внизу. С найденного сайта понятно только: что рождена Karwacińska Aniela (Waszczuk), имя О: Jędrzej, М: Józefa zd. Liter…, ur. 19.11.1964 Żmudź
 | | |
| simba_nat Сообщений: 127 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 28
| Наверх ##
21 мая 2025 11:13 Czernichowski написал: [q] simba_nat
У Вас какая-то беда с выбором метрик. Откуда в названии файла слова "жена Петра"? Здесь умерла Виктория Жабицкая, младенец 5 месяцев. В латинской теме в таком же файле, где в названии крещение Леона Смоленского, нет никакого Леона. Есть только крестный Адам Смоленский.
Как-то решите этот вопрос. Все же переводчикам брать на себя еще и правильный поиск метрик, это слишком.[/q]
Да, понимаю, к переводчикам вопросов нет. Просто не всегда вообще ясно, что написано, как угадать. что этой Виктории только 5 мес было при смерти, если и имя и год подходящий для нашей дамы. А она оказалась совсем не дамой. Будем пробовать как-то разглядывать еще. Про вторую метрику тоже поняла. Спасибо и прошу прощения за такие нестыковки | | |
| simba_nat Сообщений: 127 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 28
| Наверх ##
21 мая 2025 19:12 Добрый вечер, можно попросить перевести этот документ о дворянстве Жабицких? Спасибо огромнейшее
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1775 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1295 | Наверх ##
22 мая 2025 15:37 22 мая 2025 23:45 mariadedun 138. Состоялось в Кумове дня 20 ноября 1864 года в первом часу пополудни. Явился Енджей Ващук, 22 года, кузнец, в Жмуди проживающий, в присутствии Яна Пероды, 44 лет, и Леона Брысюка (?), 35 лет имеющих, влосцян хозяев рольных (земледельцы, имеющие собственную землю) из Жмуди, и показал Нам дитя женского пола, объявляя, что таковое родилось в Жмуди в день вчерашний в 11 часов утром от его супруги Юзефы из Литецких, 19 лет. Дитяти сему на Св. Крещении, сегодня состоявшемся, дано было имя Анеля, а родителями его крестными были Петр Сколинский и Мариана ... ская, в ассистенции Грегожа Барылюка и Анны Перодовой. Акт сей, явившимся и свидетелям, писать не умеющим, прочитанный, Мы сами подписали. Подпись Ксендза. | | Лайк (2) |
| Timm1975 Новичок
Сообщений: 8 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 6 | Наверх ##
22 мая 2025 23:57 Добрый вечер! Прошу помочь с переводом верхней строчки, касающейся В. Топачевского. Спасибо!
  | | |
| Timm1975 Новичок
Сообщений: 8 На сайте с 2014 г. Рейтинг: 6 | Наверх ##
23 мая 2025 0:10 И еще один вопрос: в табелях деканатов в информации о священниках содержатся записи: Nauka "Prost." и Urodzenie "Kapta" (как в прилагаемом файле). Как это переводится? Еще раз спасибо!
 | | |
| _mike Сообщений: 205 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 133
| Наверх ##
23 мая 2025 7:01 Уважаемые коллеги!
Просьба помочь с переводом имен собственных, подчеркнутых в документе.
 --- Семеновы, (П)ьянковы (Исетский острог, Тобольская губ.), Важновы (Владимирская губ.) | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change