 | Inga88Создайте аккаунт или войдите, чтобы отправить личное сообщение этому пользователю и увидеть его полные контактные данные |
Сообщения Inga88 (23)Тема: Перевод с польского (на польский) 21.10.2023, 18:58
Czernichowski написал:[q] Inga88 написал:
[q] А по факту публичного оскорбления впринципе я подумаю,писать ли жалобу по месту Вашей работы.
[/q]
Это круто. Аж советские времена ностальгически вспоминаются. Товарищеский суд, моральный облик советского человека, ах какие были времена Господа, такого рода разборки лучше не выносить в общую тему, модераторов и я бы попросил удалить все это.
[/q]
Ну а как вы хотите:нужно уважаемому господину научиться в его-то возрасте отвечать за свои слова. Я помогу. P.S. этот форум настолько хорош,что даже модерам на него нет дела...
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 20.10.2023, 23:32
>> Ответ на сообщение пользователя GrayRam от 20 октября 2023 22:07 Некрасиво-это менять содержание сообщения,уже после того,как я на него успела ответить. А по факту публичного оскорбления впринципе я подумаю,писать ли жалобу по месту Вашей работы.Сохраняю для себя (чтобы Вы опять не смогли изменить своё последнее сообщение)
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 20.10.2023, 23:23
>> Ответ на сообщение пользователя GrayRam от 20 октября 2023 22:50
Я вам уже в четвертый раз говорю,что на моем устройстве отсутствует кнопка иди какое либо действие по выставке файла с изображением.Я Вам в личном сообщении это в первый же день сказала,вы мне расписали как загрузить картинку,это не помогло.После чего я вас попросила перейти на Е-мейл (что несложно) ,вы сказали что такое общение будет носить коммерческий характер.Это Ваши слова,от которых Вы как взрослый (хотя мне кажется,что какой-то недолюбленный ребенок в вас сидит) человек не можете отказываться. Затем, основываясь на своем предположении,что я абсолютно безграмотный человек и не умею пользоваться структурой форума,заявили,что мне должно быть стыдно,а в довесок и оскорбили впрямую,используя капс-лок...так кто из нас здесь не соблюдает правила форума? Такие как вы понижают статус неплохих свиду сайтов и напрочь отбивают желание посещать их. Можно банить, пожалуйста.я от добрых людей услышала нужную информацию,и Вам спасибо также за ваше участие.
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 20.10.2023, 22:28
GrayRam написал:[q] Inga88 написал:
[q] Как видно из предыдущего сообщения,вкладка "отправить изображение" отсутствует как класс
[/q]
Ну, не умете инструментами пользоваться, дык неумейте и дальше А дерзить не надо...
[q] Высылаю Вам скриншот,дабы не было мучительно стыдно за бесцельно прожитые годы
[/q]
Ибо это некрасиво.[/q]
Я собственно так и собиралась -" не уметь дальше" и никому,кроме Вас это не мешало.А вы таки сами,уважаемый,разводите здесь левые течения,в отстранение от темы перевода с польского. Вон девушка с цветком на аватарке спокойно перевела мне текст,вы же мне неделю мозги парили,так ни слова и не переведя... Не знаю,что вы там о себе думаете,но что вы за генеалог,если так с людьми общаетесь,ещё и оскорбляете меня.Я кажется Вас не знаю,и ничего плохого Вам лично не высказала.
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 20.10.2023, 21:06
sg59 написал:[q] Леонид, спасибо за поправку, как обычно, моя рассеянность... Очень нравится версия с его временным проживанием в имении Дерналовичей, пока тот в Ницце. Но Пиотровичей мы в РГИА тоже имеем , хоть и не Могилевской губернии, но много разных, в том числе Минской.[/q]
Я погляжу, Пиотровичей уже все поимели здесь, кроме меня...
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 20.10.2023, 19:56
>> Ответ на сообщение пользователя GrayRam от 20 октября 2023 19:05
Как видно из предыдущего сообщения,вкладка "отправить изображение" отсутствует как класс Всех благ.
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 20.10.2023, 19:49
sg59 написал:[q] Inga88 написал:
[q] Насчёт Станислава,то просто непонятно дворянин он или всё-таки не очень
[/q]
Обратите внимание, что в обращении к адресату не только Е.В.Б., но еще и "Корма им.(имение) Стефаново". Если Е.В.Б. живет в имении, то с большой долей вероятности, он дворянин Обращу Ваше внимание на то, что в архиве РГИА есть не менее 5-ти дворянских дел Пиотровских конкретно Могилевской Губернии. Ну, и много Пиотровских из других губерний.
[/q]
За место расположения давно обратила внимание-тема пройденная,а что касается Пиотровский,то я таких не знаю...у меня в роду Пиотровичи только есть...но спасибо,в любом случае!))
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 20.10.2023, 17:57
Ruzhanna написал:[q] Inga88 Год написания открытки - на почтовом штемпеле, 1912.
Личное дворянство после 1845 года получалось при достижении IX класса на гражданской и XIV класса на воинской службе), но не передающееся по наследству и поэтому не заносящееся в родословные книги. Потомственное (с того же 1845 года) для военных — при достижении VIII класса (военный чин майора) и для гражданских чиновников — до V класса (статского советника). Станислав, выходит, был как минимум личным дворянином.[/q]
Поразительные знания... благодарю Вас!
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 20.10.2023, 15:43
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 20 октября 2023 15:35 Благодарю Вас! Совершенно непонятно,кто такая (такой) Вита и какой год написания открытки... Насчёт Станислава,то да,к нему везде идёт обращение "г-н Высокоблагородие",это я заметила, просто непонятно дворянин он или всё-таки не очень...)
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 20.10.2023, 15:15
GrayRam написал:[q] Inga88 - не делайте таких огромных 2-3-этажных цитат в своих постах. Соблюдайте культуру публикации поста на Форуме и почистите свои сообщения, пожалуйста. А последний пост - вообще удалите. Он не имеет отношения к теме переводов с польского языка. Спасибо за понимание.
[/q]
Устаревшая структура форума не позволяет отправить картинки несколько файлов,а также не позволяет отправить картинки в личном сообщении так что как-то так...
 |
Тема: Перевод с польского (на польский) 20.10.2023, 15:14
GrayRam написал:[q] Inga88 - не делайте таких огромных 2-3-этажных цитат в своих постах. Соблюдайте культуру публикации поста на Форуме и почистите свои сообщения, пожалуйста. А последний пост - вообще удалите. Он не имеет отношения к теме переводов с польского языка. Спасибо за понимание.
[/q]
 |
Тема: Перевод с польского (на польский) 20.10.2023, 15:13
GrayRam написал:[q] Inga88 - не делайте таких огромных 2-3-этажных цитат в своих постах. Соблюдайте культуру публикации поста на Форуме и почистите свои сообщения, пожалуйста. А последний пост - вообще удалите. Он не имеет отношения к теме переводов с польского языка. Спасибо за понимание.
[/q]
Ok
Вот ещё письма для перевода
 |
Тема: Перевод с польского (на польский) 20.10.2023, 11:42
Ruzhanna написал:[q] Inga88 написал:
[q] я делаю вывод,что это польско-еврейская семья
[/q]
Честно говоря, в еврейских корнях сомневаюсь. На внешность не полагайтесь: я всю жизнь "немка" или "эстонка", хотя у меня смесь белорусско-русско-польская, никаких викингов в ближайшем анамнезе.
[/q]
В открытых письмах имеется две фамилии: Шунейко (я заключила,что это линия прапрабабушки) и Пиотровичи( линия прапрадеда) Шунейко, значит,были не сильно грамотные, возможно,а к Пиотровичу обращались "Г-н Высокоблагородие" и Дориа-Дерноловичи с ним дружили. Жена Станислава Пиотровича Мария,судя по открыткам.Кто мать Марии-неизвестно,но бабушка из этих открыток W. (Возможно Владислава). Кто отец Станислава Пиотровича -неизвестно. Хорошо бы хоть что-то из этого узнать,я пролистала и сайты с польскими архивами и ещё немецкий сайт,но никого близкого из этих имён не нашла ...
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 20.10.2023, 10:36
Ruzhanna написал:[q] Inga88 На второй подписи нет, а на третьей - согласна с предположением sg59, что больше всего похоже на Kamionka. Насчет второй открытки. Поразмыслив, прихожу к выводу, что это может быть не диалект, а просто не очень грамотный человек: как слышит, так и пишет: к примеру, pocztuwko, а не pocztówką.[/q]
Интересное предположение...или, возможно,для них это не совсем родной язык, поскольку дед всё-таки максимально еврейской наружности был,я делаю вывод,что это польско-еврейская семья
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 20.10.2023, 10:31
GrayRam написал:[q] Ruzhanna написал:
[q] Насчет второй открытки. Поразмыслив, прихожу к выводу, что это может быть не диалект, а просто не очень грамотный человек: как слышит, так и пишет: к примеру, pocztuwko, а не pocztówką.
[/q]
Похоже что так. Судя по адресу на открытке она адресована в Минск, ул. Ивановская, дом Цыркунъ Г. Васлову Піотровичу Но в Минске на ул. Ивановской домовладельцем был Чиркунъ Андрей Осиповъ. Следовательно фамилия домовладельца указана неверно, с орфографическими ошибками.
[/q]
Удивительно, откуда вы знаете такие тонкости! Вы очень помогаете!потому как по этому адресу в Минске остался лишь один единственный дореволюционный домик,судя по карте... интересно знать,кем был этот домовладелец...некий квартиросъёмщик?
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 20.10.2023, 8:31
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 19 октября 2023 15:16
Спасибо Вам огромное за помощь! И спасибо за неравнодушие! Извините,а подписи отправителей во второй и третьей открытке невозможно разобрать? Спасибо ещё раз.
|
Тема: Перевод с польского (на польский) 19.10.2023, 13:58
Inga88 написал:[q] Inga88 написал:
[q] Здравствуйте! Прошу помочь с переводом поздравительных открыток, возможно имеется очень важная для меня информация. Заранее благодарю.
[/q]
[/q]
 |
Тема: Перевод с польского (на польский) 19.10.2023, 13:57
Inga88 написал:[q] Здравствуйте! Прошу помочь с переводом поздравительных открыток, возможно имеется очень важная для меня информация. Заранее благодарю.
[/q]
 |
Тема: Перевод с польского (на польский) 19.10.2023, 13:53
Здравствуйте! Прошу помочь с переводом поздравительных открыток, возможно имеется очень важная для меня информация. Заранее благодарю.
 |
Тема: Дернолович 18.10.2023, 13:51
Здравствуйте! Меня зовут Инга,живу в Подмосковье. Не так давно начала заниматься своей родословлей и обнаружила интересную вещь: открытку с поздравлениями на польском языке от Анны, Александра и их детей Чеслава и Иренки,отправленную из Ниццы в 1908 году моим родственникам Пиотровичам,на адрес имения Стефаново,Корма, Могилевская губерния...(к сожалению, польский язык я плохо разбираю,но возможно вы что-то поймёте). Александр Дориа-Дернолович был внуком Стефана,а это имение досталось ему,в нем было всего 2 двора и 45 душ крестьян.По всей видимости,мой прапрадед взял к Александра этот фольварок в аренду и проживал в имении ваших предков,как хозяин. Может быть что-то и у Вас имеется какая-либо информация? Возможно, сохранились какие-то письма?
 |
Тема: Национальность фамилии 17.10.2023, 8:41
Tancor написал:[q] Шунейко, Szunejko....происхождение этой фамилии[/q]
Здравствуйте! Тоже ищу корни этой фамилии...в поздравительных открытках к моему прапрадеду отправитель Петр Szyneiko и некая W.Szyneiko Может быть что-то совпадает с Вашими родственниками?
|
|
|