Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1079 1080 1081 1082 1083 * 1084 1085 1086 1087 ... 1425 1426 1427 1428 1429 1430 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 850
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12321
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8242

GrayRam написал:
[q]
Судя по адресу на открытке она адресована в Минск, ул. Ивановская, дом Цыркунъ Г. Васлову Піотровичу
[/q]

Васлов? Вероятно это Вацлав.
Крайне редкое имя для Пиотровичей.
Я бы на Вашем месте, Inga88, цеплялся именно за имя.
В поиске Вацлава (Станиславовича?) Пиотровского надо поискать списки учащихся минских казенной мужской гимназии и реального училища.

Inga88 написал:
[q]
В открытых письмах имеется две фамилии: Шунейко (я заключила,что это линия прапрабабушки) и Пиотровичи( линия прапрадеда)
[/q]

Я Вам уже писал, что фамилия Шунейко писалась по-польски Szunejko, а в ваших письмах фамилия написана как Szyneiko, что читается как Шинейко, точнее даже Шынейко, это может быть иная фамилия...
Хотя, судя по грамотности второго письма... Все может быть.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1791
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1304
Vasilii Milashenko
Так вы всё правильно и прочитали. Единственное, что у меня получилось: "сын Андрывёнок", законных супругов Андрыванов.
Лайк (1)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12321
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8242
Inga88 - не делайте таких огромных 2-3-этажных цитат в своих постах.
Соблюдайте культуру публикации поста на Форуме и почистите свои сообщения, пожалуйста.
А последний пост - вообще удалите.
Он не имеет отношения к теме переводов с польского языка.
Спасибо за понимание.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Inga88
Новичок

Сообщений: 23
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 2

GrayRam написал:
[q]
Inga88 - не делайте таких огромных 2-3-этажных цитат в своих постах.
Соблюдайте культуру публикации поста на Форуме и почистите свои сообщения, пожалуйста.
А последний пост - вообще удалите.
Он не имеет отношения к теме переводов с польского языка.
Спасибо за понимание.
[/q]

Ok

Вот ещё письма для перевода


Прикрепленный файл: IMG_20231016_194948049.jpg
Inga88
Новичок

Сообщений: 23
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 2

GrayRam написал:
[q]
Inga88 - не делайте таких огромных 2-3-этажных цитат в своих постах.
Соблюдайте культуру публикации поста на Форуме и почистите свои сообщения, пожалуйста.
А последний пост - вообще удалите.
Он не имеет отношения к теме переводов с польского языка.
Спасибо за понимание.
[/q]




Прикрепленный файл: IMG_20231016_194801544.jpg
Inga88
Новичок

Сообщений: 23
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 2

GrayRam написал:
[q]
Inga88 - не делайте таких огромных 2-3-этажных цитат в своих постах.
Соблюдайте культуру публикации поста на Форуме и почистите свои сообщения, пожалуйста.
А последний пост - вообще удалите.
Он не имеет отношения к теме переводов с польского языка.
Спасибо за понимание.
[/q]

Устаревшая структура форума не позволяет отправить картинки несколько файлов,а также не позволяет отправить картинки в личном сообщении так что как-то так...


Прикрепленный файл: IMG_20231016_194209299.jpg
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1791
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1304
Inga88
С точки зрения родства интерес представляет третья открытка. Дивная вещь.
"Золотые [мои] внуки поздравляем вас. Веселого Алелуйя (то есть, с Пасхой) желаем чтобы Вата и Вита здоровы были старательно учились. Желают этого бабушка и тети. В. Шунейко."

Вата и Вита - явно имена внучат. Можно предположить, что Вацлав и Виталис, возможно, Виктор.

Еще интересно, что во второй открытке, где содержится поздравление с Пасхой Станиславу Пиотровичу, он в адресе помечен как Е.В.Б., то есть, Его Высокоблагородие - обращение к особам, имеющим классный чин государственной службы РИ с 8-й по 6-й класс (по-военному это от капитана до полковника).
Лайк (1)
Inga88
Новичок

Сообщений: 23
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 2
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 20 октября 2023 15:35
Благодарю Вас!
Совершенно непонятно,кто такая (такой) Вита и какой год написания открытки...
Насчёт Станислава,то да,к нему везде идёт обращение "г-н Высокоблагородие",это я заметила, просто непонятно дворянин он или всё-таки не очень...)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1791
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1304
Inga88
Год написания открытки - на почтовом штемпеле, 1912.

Личное дворянство после 1845 года получалось при достижении IX класса на гражданской и XIV класса на воинской службе), но не передающееся по наследству и поэтому не заносящееся в родословные книги.
Потомственное (с того же 1845 года) для военных — при достижении VIII класса (военный чин майора) и для гражданских чиновников — до V класса (статского советника).
Станислав, выходит, был как минимум личным дворянином.
Лайк (1)
Vasilii Milashenko

Россия, Новосибирск
Сообщений: 2035
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4270

Ruzhanna написал:
[q]
Vasilii Milashenko
Так вы всё правильно и прочитали. Единственное, что у меня получилось: "сын Андрывёнок", законных супругов Андрыванов.
[/q]



Спасибо большое) А что-то по пропущенным местам не могли бы пожалуйста подсказать? Имя и фамилию/прозвание отца Евдокии, матери умершего Андрея?

Вы абсолютно правы, на корочке написано одно, в первом столбце другое, а у законных супругов третье. Это метрика из Латгалии, и помимо всех этих трёх прозваний "от Андрея/Андриана" у этих же людей фигурируют в метриках наравне с остальными прозвания Верпел и Щавель. С этим страниц 100 назад или больше мне уже многоуважаемые Михаил Юльевич и Ирина помогли разобраться, за что им безграничное спасибо!))
---
Знай, ляше, по Сан — наше!
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1079 1080 1081 1082 1083 * 1084 1085 1086 1087 ... 1425 1426 1427 1428 1429 1430 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈