Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12321 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8242 | Наверх ##
20 октября 2023 14:13 20 октября 2023 14:27 GrayRam написал: [q] Судя по адресу на открытке она адресована в Минск, ул. Ивановская, дом Цыркунъ Г. Васлову Піотровичу[/q]
Васлов? Вероятно это Вацлав. Крайне редкое имя для Пиотровичей. Я бы на Вашем месте, Inga88, цеплялся именно за имя. В поиске Вацлава (Станиславовича?) Пиотровского надо поискать списки учащихся минских казенной мужской гимназии и реального училища. Inga88 написал: [q] В открытых письмах имеется две фамилии: Шунейко (я заключила,что это линия прапрабабушки) и Пиотровичи( линия прапрадеда)[/q]
Я Вам уже писал, что фамилия Шунейко писалась по-польски Szunejko, а в ваших письмах фамилия написана как Szyneiko, что читается как Шинейко, точнее даже Шынейко, это может быть иная фамилия... Хотя, судя по грамотности второго письма... Все может быть. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | Лайк (1) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1791 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1304 | Наверх ##
20 октября 2023 14:38 Vasilii Milashenko Так вы всё правильно и прочитали. Единственное, что у меня получилось: "сын Андрывёнок", законных супругов Андрыванов. | | Лайк (1) |
GrayRamVita sine libertate nihil  В Молдове ППЖ Сообщений: 12321 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8242 | Наверх ##
20 октября 2023 14:43 20 октября 2023 14:44 Inga88 - не делайте таких огромных 2-3-этажных цитат в своих постах. Соблюдайте культуру публикации поста на Форуме и почистите свои сообщения, пожалуйста. А последний пост - вообще удалите. Он не имеет отношения к теме переводов с польского языка. Спасибо за понимание. --- Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник | | |
| Inga88 Новичок
Сообщений: 23 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
20 октября 2023 15:13 GrayRam написал: [q] Inga88 - не делайте таких огромных 2-3-этажных цитат в своих постах. Соблюдайте культуру публикации поста на Форуме и почистите свои сообщения, пожалуйста. А последний пост - вообще удалите. Он не имеет отношения к теме переводов с польского языка. Спасибо за понимание.
[/q]
Ok Вот ещё письма для перевода
 | | |
| Inga88 Новичок
Сообщений: 23 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
20 октября 2023 15:14 GrayRam написал: [q] Inga88 - не делайте таких огромных 2-3-этажных цитат в своих постах. Соблюдайте культуру публикации поста на Форуме и почистите свои сообщения, пожалуйста. А последний пост - вообще удалите. Он не имеет отношения к теме переводов с польского языка. Спасибо за понимание.
[/q]
 | | |
| Inga88 Новичок
Сообщений: 23 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
20 октября 2023 15:15 GrayRam написал: [q] Inga88 - не делайте таких огромных 2-3-этажных цитат в своих постах. Соблюдайте культуру публикации поста на Форуме и почистите свои сообщения, пожалуйста. А последний пост - вообще удалите. Он не имеет отношения к теме переводов с польского языка. Спасибо за понимание.
[/q]
Устаревшая структура форума не позволяет отправить картинки несколько файлов,а также не позволяет отправить картинки в личном сообщении так что как-то так...
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1791 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1304 | Наверх ##
20 октября 2023 15:35 20 октября 2023 15:37 Inga88 С точки зрения родства интерес представляет третья открытка. Дивная вещь. "Золотые [мои] внуки поздравляем вас. Веселого Алелуйя (то есть, с Пасхой) желаем чтобы Вата и Вита здоровы были старательно учились. Желают этого бабушка и тети. В. Шунейко."
Вата и Вита - явно имена внучат. Можно предположить, что Вацлав и Виталис, возможно, Виктор.
Еще интересно, что во второй открытке, где содержится поздравление с Пасхой Станиславу Пиотровичу, он в адресе помечен как Е.В.Б., то есть, Его Высокоблагородие - обращение к особам, имеющим классный чин государственной службы РИ с 8-й по 6-й класс (по-военному это от капитана до полковника). | | Лайк (1) |
| Inga88 Новичок
Сообщений: 23 На сайте с 2023 г. Рейтинг: 2 | Наверх ##
20 октября 2023 15:43 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 20 октября 2023 15:35 Благодарю Вас! Совершенно непонятно,кто такая (такой) Вита и какой год написания открытки... Насчёт Станислава,то да,к нему везде идёт обращение "г-н Высокоблагородие",это я заметила, просто непонятно дворянин он или всё-таки не очень...) | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1791 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1304 | Наверх ##
20 октября 2023 16:20 Inga88 Год написания открытки - на почтовом штемпеле, 1912.
Личное дворянство после 1845 года получалось при достижении IX класса на гражданской и XIV класса на воинской службе), но не передающееся по наследству и поэтому не заносящееся в родословные книги. Потомственное (с того же 1845 года) для военных — при достижении VIII класса (военный чин майора) и для гражданских чиновников — до V класса (статского советника). Станислав, выходит, был как минимум личным дворянином. | | Лайк (1) |
| Vasilii Milashenko Россия, Новосибирск Сообщений: 2035 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4270
| Наверх ##
20 октября 2023 16:30 Ruzhanna написал: [q] Vasilii Milashenko Так вы всё правильно и прочитали. Единственное, что у меня получилось: "сын Андрывёнок", законных супругов Андрыванов.[/q]
Спасибо большое) А что-то по пропущенным местам не могли бы пожалуйста подсказать? Имя и фамилию/прозвание отца Евдокии, матери умершего Андрея? Вы абсолютно правы, на корочке написано одно, в первом столбце другое, а у законных супругов третье. Это метрика из Латгалии, и помимо всех этих трёх прозваний "от Андрея/Андриана" у этих же людей фигурируют в метриках наравне с остальными прозвания Верпел и Щавель. С этим страниц 100 назад или больше мне уже многоуважаемые Михаил Юльевич и Ирина помогли разобраться, за что им безграничное спасибо!)) --- Знай, ляше, по Сан — наше! | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change