Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо

Генеалогический форум ВГД

На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!

  drakosha
Профиль
Отзывы
Сообщения
Геометки
Друзья
В друзьях
Древа
GEDCOM

drakosha

Создайте аккаунт или войдите, чтобы отправить личное сообщение этому пользователю и увидеть его полные контактные данные

Последние 30 сообщений drakosha

Тема: Перевод с латинского
12.06.2025, 21:19

Помогите, пожалуйста, перевести запись от 21 ноября. Это 2й абзац о крещении ребенка в семье Луцыкович...

Тема: Перевод с латинского
17.03.2025, 17:52

Добрый вечер.
В архиве нашлись метрики Белицкого доминиканского костела Сенненского уезда, в котором в 18м веке крестили моих предков. Помогите, пожалуйста, перевести запись о рождении. Особенно интересно понять - о каком населенном пункте идет речь. Во многих остальных записях из этого документа есть указание деревни, вроде, "de villa Lopatniki"... Выкладываю скан нужной записи и весь лист целиком.


Тема: Перевод с польского (на польский)
17.03.2025, 17:19

Добрый вечер.
В архиве нашлись метрики Белицкого доминиканского костела Сенненского уезда, в котором в 18м веке крестили моих предков. В описании к делу указано, что язык - польский. Помогите, пожалуйста, перевести запись о рождении. Особенно интересно понять - о каком населенном пункте идет речь. Во многих остальных записях из этого документа есть указание деревни, вроде, "de villa Lopatniki"...

Тема: Перевод с польского (на польский)
28.01.2025, 18:32

Добрый вечер.
В архиве нашлись метрики костела, в котором в 18м веке крестили моих предков. В описании к делу указано, что язык - польский. НА первой странице есть надпись - Extrakta.
Форма записи здорово отличается от метрик, которые я уже смотрела. Я не поняла ничего кроме того, что в среднем столбце указана искомая деревня. Даже фамилий, к которым глаз уже давным-давно привык, не нашла :(. Помогите вкратце понять - кто родился, когда и кто родители? Если еще и восприемники указаны - было бы здорово. Заранее огромное спасибо!

Тема: Общие вопросы по архиву
5.11.2021, 14:42


Перт Одал написал:
[q]

Sergey Bodrow написал:
[q]

Есть расшифровка фонда 2640 по населенным пунктам ..пишите
[/q]




Походу не только у вас))) к примеру у меня тоже)
[/q]



Подскажите, пожалуйста!!! Можно узнать номер дела??? У меня страстный интерес к казенной деревне Лопатники Сенненского уезда))))



Тема: Помогите прочитать текст (старинный до ХХ века) - 2021
2.11.2021, 20:43


polops написал:
[q]

drakosha написал:
[q]

подписано карандашом.
[/q]



timas написал:
[q]

Сын...
[/q]


Сын Адамъ
[/q]


Никогда бы не догадалась, но... Именно так!!! Адам. А Фрол точно Васильев??? Я то думала, что он как раз сын Леона (((


Тема: Помогите прочитать текст (старинный до ХХ века) - 2021
2.11.2021, 20:13

Добрый вечер! Это страница из инвентаря казенных деревень. Могилевская губерния, Сенненский уезд, 1848 год. Можно попробовать прочесть запись номер 3 (Леон Павлов, а вот то, что подписано карандашом...)?

Тема: Барейша - Борейша
25.02.2021, 23:26

А вот еще открытые источники...

Борейша Михаил Титович
Родился в 1905 г., д. Лопатники Сенненского р-на; белорус; крестьянин, единоличное хоз-во. Проживал: Витебская обл., Сенненский р-н, д. Лопатники. Арестован 2 января 1933 г. Приговорен: "тройка" 28 января 1933 г., обв.: 72 УК БССР - А/с агитация. Приговор: 3 года ИТЛ Реабилитирован 31 октября 1989 г. Прокуратура Витебской обл.
Источник: Белорусский "Мемориал"
*********************

Борейша Ефим (Ефрем) Титович

18.12.1915 под Двинском ранение. Рядовой доброволец. Перелом левой голени.

25.12.16 контужен. Стрелок. Место:Спорная горка. ранен/контузия всего тела, Выбыл: 23.12.1916, Место рождения: Могилевская губ., Сенненский уезд, Ряснянская вол., д. Лопатники, Место службы: 54-й Сибирский стрелковый полк, ефрейтор. Дата события: 31.12.1916. Лазарет 13.3.с, г. Луга, деревня Иваново, дом Шляхова Петроградской губернии. 18 Март 1917 года принят в этот лазарет.

Источник: https://gwar.mil.ru/
*************************

Петр Титович Борейша. Женат

Должность/Звание стрелок Воинская часть 20-й Сибирский стрелковый полк Место рождения Могилевская губ., Сенненский уезд, Ряснянская вол. Причина выбытия пропал без вести Место выбытия ф. Олесники Дата события 16.07.1915
****************

Петр Петрович Борейша

Должность/Звание стрелок Воинская часть 20-й Сибирский стрелковый полк Место рождения Могилевская губ., Сенненский уезд, Ряснянская вол. Причина выбытия ранен/контужен Место выбытия д. Кони Дата события 24.02.1915 Тип документа Именные списки потерь.

Тема: Барейша - Борейша
25.02.2021, 21:13

Добрый вечер.

История Лопатников такова (чтоб найти данные о жителях, лучше знать историю их деревни)... В 16м веке в Белице строили доминиканский монастырь. Если не ошибаюсь, то в 17 м веке Нерейшу, Лопатники и Мещенцы отдали во владению монастырю. Логично предположить, что часть населения этих трех деревень в этом же монастыре и крестили своих детей. После восстания 1832 года под разными предлогами монастыри ликвидировали, куда-то передавались строения монастырей. В зависимости от нужд, бывало под госпитали, учебные заведения. Белицкий монастырь запрашивали в свое ведение униаты, а вот какой им был ответ - не знаю. Есть за 1818 год инвентарь монастыря, в котором указан список дворов, что платили "оброк" и, видимо, имена и фамилии хозяев (наверное, ни о чем это не говорит(((...) Знаю, что Нерейша и Лопатники перешли в казну. В НИАБе есть метрики этого монастыря, но соответственно до 1832 года и, такое ощущение, что весьма отрывочные данные в них... Потом в Белице появляется Рождество-Богородицкая православная церковь, и за немного лет 19 века тоже есть метрики.

Вот, что было в католических метриках с различными вариациями фамилии Борейша.

ПАУЛЬ И АГАТА БОРЕЙШИ - ЛОПАТНИКИ

-22 февраля 1741(426 об лист дела)
Агата и Пауль Борейша, Mathius (не смогла разобрать имя ребенка((()
-март 1744(429)
Пауль и Агафья Борейши - сын Казимир,


ЛЕОН И МАРЬЯНА БОРЕЙШИ (две записи - одна, вроде как, относится к Нерейше, другая - к Лопатникам)


22 мая 1774 (459)
Марьяна и Леон Борейша, Иоан(а) (опять не поняла - мальчик или девочка((() Лопатники

- 1769 (454)
Леон и Марьяна Борейши, сын Михаил
Нерейша

И запись о венчании.

1785 (522)
Карп Борейша и Аксинья Лаздовска, свидетели Николай Бурда, Андрей Бурда. Лопатники

Оригинал этих записей у меня есть))).

А вот за 20 лет 19го века в метриках Рождество-Богородицкой церкви ни одного упоминания о Борейшах.

А позже уже Неклюдовский приход, но знать бы сохранились метрики или нет - там самое интересное и ближайшее к нам время((((

Тема: Перевод с латинского
27.06.2016, 17:08

и еще эти...

Тема: Перевод с латинского
27.06.2016, 16:52

Помогите, пожалуйста, перевести...

Тема: Сенненский уезд Могилёвской губернии в прошлом
20.04.2016, 17:37

Подскажите пожалуйста, может кто-нибудь уже сталкивался со следующим вопросом...

Существуют ли метрические книги Троицкой церкви, что была в Неклюдово?..

И еще... До 1832 года деревня Лопатники Сенненского уезда принадлежала Белицкому доминиканскому монастырю. Обязательно ли все её жители были католиками??? Если нет, то как узнать, в какой православный храм они ходили до 1832 года???????? С 1847 по 1857 года часть записей обнаружилась в метрической книге Белицкой Рождествобогородицкой церкви... А с 1857 года из этой мктрической книги пропали записи о жителях деревни Лопатники. И уже согласно "Полному списку обитаемым местам в Могилёвской губернии», 1857 года указан Неклюдовский приход....

Как узнать к какому католическому костелу относились жители деревни после 1832 года?..

Тема: Перевод с польского (на польский)
24.03.2016, 20:39

Ой... Тогда понятно почему я там вообще ничего не понимаю))) Спасибо Вам большое!!!!

Тема: Перевод с польского (на польский)
24.03.2016, 18:28

Добрый вечер! Помогите, пожалуйста, перевести эту запись из метрической книги костела.
Из текста мне знакомы только название деревни -Лопатники и фамилия Борейша. 1731 год.

Тема: Нужна помощь волонтеров
29.10.2015, 17:34

Нужна помощь волонтеров в НИАБе.

Тема: Перевод с польского (на польский)
8.08.2015, 16:12

Не совсем... Костел был в нынешней Новой Белице. Так выходит, если план ген межевания наложить на современную карту. Примерно на том месте в начале этого века была православная деревянная церковь...

Вроде везде написано в документе парафиальный...

Тема: Перевод с польского (на польский)
8.08.2015, 16:10

Эх... Еще бы статью эту почитать)

А год-то.. 1669, однако...

Тема: Перевод с польского (на польский)
8.08.2015, 8:33

Я знаю... Фамилии на странице с повинностями... Сколько дней в неделю работали на монастырь, сколько отдавали орехов, грибов, яиц, кур и тд... Это несложно было осилить. Описание фольварка Нерейша здесь уже переводили в теме. Я просто выложила две страницы с описанием костела...

Очень интересно каким с точки зрения архитектуры был комплекс. Чтоб понять... Является ли церковь в Новой Белице тем самым костелом... И не только для этого...

Страниц 80. Описание земель, комплекса, фундуш... Список имущества костела, повинности крестьян.

Почему не верите?))) монастырь на пгм Могил губернии указан...

Там указаны три деревни Нерейша, Лопатники и Мещенцы... Тоже самое на пгм... Другого такого сочетания деревень не найдешь)))

Да и документ в архиве заказывали только после того, как убедились, что это Сенненский уезд.

А что из документа выложить?((( я только частично понимаю, что в нем...

Тема: Перевод с польского (на польский)
7.08.2015, 17:31

Вот я и хотела прочитать описание костела и монастыря, чтоб понять где именно он был... И... Скорее всего... церковь в Новой Белице - это доминиканский костел... Костелы по большей части были отданы православным - так вроде везде пишут...

Тема: Перевод с польского (на польский)
7.08.2015, 17:30

Все верно... в 1832 году закрыли около 200 из 300 католических монастырей. На плане генерального межевания Могилевской губернии 1783 года... Монастырь указан...

Тема: Перевод с польского (на польский)
7.08.2015, 15:45

В люстрации указаны фамилии моих предков) указаны соседние с нашей деревни, которыми владел монастырь... Монастырь упразднили в 1832... Что дальше - неизвестно.. А через сто лет никто и не помнмт ничего из местных.

Тема: Перевод с польского (на польский)
7.08.2015, 13:18

Нужен перевод, очень-очень. Был еще парафиальный костел в Белице Сенненского уезда и монастырь доминиканцев. Это две страницы - начало документа - "люстрация Белицкого доминиканского монастыря Сенненского уезда". Только от него ничего не осталось, даже руин... Говорят... Будет возможность - проверю.

Тема: Перевод с польского (на польский)
7.08.2015, 6:43

Забыла!!!! Это... Имение Белица Сенненского уезда((( Еще же и под Гомелем есть Белица...

Тема: Перевод с польского (на польский)
6.08.2015, 17:15

И еще одна страничка.. может из них все ясно будет?..

Тема: Перевод с польского (на польский)
6.08.2015, 17:14

А можно попробовать перевести эти страницы? Это начало инвентаря Белицкого доминиканского костела и монастыря, которому принадлежала деревня, где прадед родился.

в 1832 упразднили монастырь, в 1834 году униаты просили отдать монастырь им... а дальше неизвестно что с монастырем было... ну, и даже следов его нет, хотя другие монастыри хоть в руинах, хоть как... но сохранились до наших дней... Я понимаю, что костёл был деревянным... а вот монастырь сам?... уда он мог деться за какие-то 70 лет, что о его местонахождении никто не помнит... Хочется узнать каким он был... как выглядел... Есть предположение, что на его месте сейчас находятся руины усадьбы Святских, построенной во второй половине 19 века....

Тема: Перевод с польского (на польский)
10.07.2015, 10:59

А можно еще этот кусочек перевести? dntknw.gif

Тема: Перевод с польского (на польский)
1.07.2015, 9:43

Спасибо огромнрое-преогромное confuse.gif

Тема: Перевод с польского (на польский)
30.06.2015, 15:06

Спасибо, интересно как... Значит, им понадобилась такая запись зачем-то в 1757 году...

А с переводом - огромное спасибо!!! Когда получится, все равно сама я треть такой страницы только за двое суток разобрала))))

Только вот что это за акты??? Акты земского суда?

Тема: Перевод с польского (на польский)
30.06.2015, 12:21

Эта строчка со словом "облата"... В 1669 году Белицкому доминиканскому монастырю (Сенненский уезд) пожаловали земли - два фольварка и три деревни, наверное... В одной из них предки жили... А запись, как вы и переводили, в актах Оршанского повета была сделана в июле 1757.. так бывает?..

Тема: Перевод с польского (на польский)
30.06.2015, 10:54

Точно... сканы загадочным образом уменьшились....

Страница 17b
Страница 18
Страница 18b
Страница 18b

А вот так сканы лучше читаются? confuse.gif