Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1314 1315 1316 1317 1318 * 1319 1320 1321 1322 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
amikla

Поправки:

Ten popis Kozakow Newelskich podczas bytności moiey w Newlu przedemną iest odprawiony (перепись...предо мной "есть" составлена) i po ktorym Panowie Kozacy Prawa swoie, tak iako tu są connotowane, praesentowali, wzgłędem ktorych approbatiey Panów Kozakow do łaski panskiéy Samey Xnyˀ [Xiężney] Jeymˀ [Jejmości] (слово "сама" в таких документах означает чью-то жену, здесь княжна Радзивил, в замужестве пфальцграфиня) iako zwierzchnośći, y oney dalszey ordinatiey (ordinatio - распоряжение, упорядочение и т.п.) odsyłam (т.е. доказательства козаков на милость панскую княжны, и на ее дальнейшее распоряжение отсылаю). Tym czasem powinność ktorа w Przywileiach iest opisana (...которая в привилеях "есть" описана) Zamku Newelskiemu pełnić maią (исполнять обязаны), nie zbraniaiąc się w sprawach y interessach Samey Xny͂ [Xiężney] Jm͂ [Jejmości] /a nie w prywatnych potrzebach Jm͗ [Jegomości] Pana Administratora / (...в интересах княжны / а не в частных нуждах администратора /... ) do Birz [Birże], Słucka, Wilna, albo gdzie się podaie okkazia Panska Xny͂ [Xiężney] Jeym͂ [Jejmości] Listami, alboli pi'dzmi (вероятно сокращение от слова "деньгами" pieniądzmi - pin'dzmi, т.е. ..или с деньгами казенными ехать) skarbowemi iechać, a to iako wyżey wyrażono, do dalszey Ordinatiey Samey Xny͂ [Xiężney] Jm͂ [Jejmości] Paniey Falsgrafiney Neub[urskey]. Dattum w Newlu dn: 22. Now. 1692.
Jan Jerzy Chwałkowski Chor. [Chorąży] Nowogr. [nowogródzki] Oekonom Dobr N[aiiasneyszey] X[ięzny] M[argrabini] B[randenburgskey] Pfalagr[abini] Neub[urskey]
Лайк (2)
Andy79
Начинающий

Сообщений: 31
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 12
Уважаемые форумчане, помогите пожалуйста перевести последнюю (нижнюю правую) запись на развороте.

Разобрал все имена, но с остальным запутался...

6 ноября
Игнатий Каминский молодец (первым браком) и Катерина Под…ская? Деревни Лошицы
Прихода каноницкого
Стефан Ивановский , Стефан Поро…. И Адпма Изюмского жена
Стефан Беленовский, парох

Прикладываю весь разворот и запись крупно.

Прикрепленный файл: Свадьба чтение польского запись.jpgСвадьба чтение польского вся страница.jpg, 997416 байт
firewarrion
Новичок

Сообщений: 7
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 2
>> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 13 марта 2025 13:57

Спасибо большое за помощь!
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520
Andy79

Игнатию Каминскому, юноше, с девицей Катариной Подгайской (Podhayska = Podhajska) из деревни Лошицы, этой церкви прихожанам, после трех вышедших объявлений, и проведенной св. исповеди, умеющим молитве, не имеющим никакого канонического препятствия, при свидетелях Стефане Ивановском, Стефане Порожне(?) и Адаме Шумском брак благословил кс. Эмилиан Белинович, парох церкви Сенницкой
Лайк (1)
Andy79
Начинающий

Сообщений: 31
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 12
Спасибо большое за помощь!


Czernichowski написал:
[q]
Andy79

Игнатию Каминскому, юноше, с девицей Катариной Подгайской (Podhayska = Podhajska) из деревни Лошицы, этой церкви прихожанам, после трех вышедших объявлений, и проведенной св. исповеди, умеющим молитве, не имеющим никакого канонического препятствия, при свидетелях Стефане Ивановском, Стефане Порожне(?) и Адаме Шумском брак благословил кс. Эмилиан Белинович, парох церкви Сенницкой
[/q]



Лайк (1)
drakosha
Участник

drakosha

Сообщений: 57
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 45
Добрый вечер.
В архиве нашлись метрики Белицкого доминиканского костела Сенненского уезда, в котором в 18м веке крестили моих предков. В описании к делу указано, что язык - польский. Помогите, пожалуйста, перевести запись о рождении. Особенно интересно понять - о каком населенном пункте идет речь. Во многих остальных записях из этого документа есть указание деревни, вроде, "de villa Lopatniki"...

Прикрепленный файл: NIAB_LA_1781_26_1232_454b.jpg
---
Бурдо, Шафранские Сенненского уезда Могилевской области.
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1642
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1193
drakosha
Это латынь, соседняя ветка. Почерк неплохой, но лучше выложить полный скан, а не отрывок.
Лайк (1)
GRAF IVAN

Сообщений: 409
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1199
Добрый день! Помогите пожалуйста разобрать текст. Спасибо.

Прикрепленный файл: Screenshot_20250318-171121_1.pngScreenshot_20250318-171246_1.png, 1536065 байт
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3754
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2520

GRAF IVAN написал:
[q]
Добрый день! Помогите пожалуйста разобрать текст. Спасибо.
[/q]


Янушко Войтович с Хачками.

Квадрат первый Янушка Войтовича и Хачков начинается одним концом от границы Раковской, и кончается другим концом тоже на границе Раковской, лежит одним боком от квадрата Ма(рцина??) Черника, а другим боком от квадрата Лукашевичей. В нем 5 волок.

Квадрат второй Янушка Войтовича и Хачков начинается одним концом от границы Волненской, и кончается другим концом тоже на границе Волненской, лежит одним боком от того квадрата, на котором Лукашевичи сидят, а другим боком от квадрата Яна Домаша(?).
В нем волок 5.

Всего земли у Янушка Войтовича и Хачков — 10 волок.


Лайк (2)
GRAF IVAN

Сообщений: 409
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1199
>> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 20 марта 2025 18:05
Большое спасибо!

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1314 1315 1316 1317 1318 * 1319 1320 1321 1322 ... 1379 1380 1381 1382 1383 1384 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈