Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на польский)

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1090 1091 1092 1093  1094 1095 1096 1097 1098 ... 1176 1177 1178 1179 1180 1181 Вперед →
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 11420
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7231

IrenaWaw написал:
[q]
А написано здесь иначе - z Jelenom что равно Jeleną.
На кресах так могли написать.
[/q]

Респект!
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Zvycajny

GrayRam написал:
[q]

IrenaWaw написал:
[q]

А написано здесь иначе - z Jelenom что равно Jeleną.
На кресах так могли написать.
[/q]


Респект!
[/q]

Только написано там Jelenoiu. В украинских МК сплошь и рядом такое встречается.

Приблизительно как двумя записями выше z Jefymyieiu (с Ефымыею)
Да и во всех остальных записях, где есть невеста)

Прикрепленный файл: Screenshot_20231107_000729_Chrome.png
Лайк (2)
IrenaWaw

Сообщений: 1657
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1021
Zvycajny,
Я прочитала Ваш пост.

Отчитала имя как написала. Написание других имён, аналогичных и в соседних актах, не смотрела.
Это не мои территории и не мои времена. Мои предки говорили на другом польском. А то окончание имени, которое в моей версии, то писали так раньше. Встречала и в официальных документах, не только в метриках.

Поэтому я и Браслав (в другой теме) назвала Брацлавом, скорее машинально.

Попросили прочитать имя - я прочитала.
Выводы тоже сделала. В очередной раз.
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 11420
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7231

Zvycajny написал:
[q]
Только написано там Jelenoiu. В украинских МК сплошь и рядом такое встречается.
[/q]

Спасибо. Очень верное Ваше замечание.
Кажись, совместными усилиями и разобрали написание этого имени Елена.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
Zvycajny

vadimtre написал:
[q]
Жених вроде как Андрей
[/q]

Возможно и ошибаюсь, но написано "Mładenca Hordija" - т.е жених Гордий/рус. Гордей


GrayRam написал:
[q]
Кажись, совместными усилиями и разобрали написание этого имени Елена
[/q]

Этому пользователю, в этой же теме все разобрали еще 5-го июля
Лайк (4)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 11420
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 7231

Zvycajny написал:
[q]
Этому пользователю, в этой же теме все разобрали еще 5-го июля
[/q]

lol.gif Повторение - мать учения!
А ведь верно - все это уже было!
ТЫЦ
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 634
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 799

Zvycajny написал:
[q]
Этому пользователю, в этой же теме все разобрали еще 5-го июля
[/q]


Видимо, пользователь не читает ответов или не очень вникает. Иначе он обязательно поблагодарил бы тех, кто ему отвечает так подробно, проводя, можно сказать, даже маленькие исследования.
Лайк (5)
churirova
Новичок

Москва
Сообщений: 7
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 1
Добрый день! Помогите, пожалуйста, с переводом. Как-будто на русском написано, но с латинскими вставками.
Мне важно знать имя отца Дмитрия - Теодор или Иоанн

Прикрепленный файл: Брак Дм.jpg
sg59

sg59

Частный специалист

Санкт-Петербург
Сообщений: 785
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 925

churirova написал:
[q]
Добрый день! Помогите, пожалуйста, с переводом. Как-будто на русском написано, но с латинскими вставками.
Мне важно знать имя отца Дмитрия - Теодор или Иоанн
[/q]


Это никак не польский, но отца зовут Федор
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 589
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 478

Ohaar написал:
[q]

Zvycajny написал:
[q]


Ohaar написал:

[q]


Цехановичи

[/q]



Цехановичи.
[/q]


А кроме фамилии, что ещё написано, Вы не подскажите?

[/q]



Цехановичи 100 волок в Ветлицком
Ciechanowiczowi włok (włók) 100 w Wietlickim
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (1)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1090 1091 1092 1093  1094 1095 1096 1097 1098 ... 1176 1177 1178 1179 1180 1181 Вперед →
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на польский) [тема №2959]
Вверх ⇈