Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1085 1086 1087 1088 1089 * 1090 1091 1092 1093 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Zvycajny

GrayRam написал:
[q]

IrenaWaw написал:
[q]

А написано здесь иначе - z Jelenom что равно Jeleną.
На кресах так могли написать.
[/q]


Респект!
[/q]

Только написано там Jelenoiu. В украинских МК сплошь и рядом такое встречается.

Приблизительно как двумя записями выше z Jefymyieiu (с Ефымыею)
Да и во всех остальных записях, где есть невеста)

Прикрепленный файл: Screenshot_20231107_000729_Chrome.png
Лайк (2)
IrenaWaw

Сообщений: 1692
На сайте с 2020 г.
Рейтинг: 1111
Zvycajny,
Я прочитала Ваш пост.

Отчитала имя как написала. Написание других имён, аналогичных и в соседних актах, не смотрела.
Это не мои территории и не мои времена. Мои предки говорили на другом польском. А то окончание имени, которое в моей версии, то писали так раньше. Встречала и в официальных документах, не только в метриках.

Поэтому я и Браслав (в другой теме) назвала Брацлавом, скорее машинально.

Попросили прочитать имя - я прочитала.
Выводы тоже сделала. В очередной раз.
---
Архивы и библиотеки Варшавы.
Поиском документов для Карты Поляка НЕ ЗАНИМАЮСЬ.

Убедительная просьба не писать мне в Личные сообщения просьб о поисках документов с указанием национальности.
Все сообщения такого содержания будут оставаться без ответа и удаляться.
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12315
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8234

Zvycajny написал:
[q]
Только написано там Jelenoiu. В украинских МК сплошь и рядом такое встречается.
[/q]

Спасибо. Очень верное Ваше замечание.
Кажись, совместными усилиями и разобрали написание этого имени Елена.
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
Zvycajny

vadimtre написал:
[q]
Жених вроде как Андрей
[/q]

Возможно и ошибаюсь, но написано "Mładenca Hordija" - т.е жених Гордий/рус. Гордей


GrayRam написал:
[q]
Кажись, совместными усилиями и разобрали написание этого имени Елена
[/q]

Этому пользователю, в этой же теме все разобрали еще 5-го июля
Лайк (4)
GrayRam
Vita sine libertate nihil

GrayRam

В Молдове ППЖ
Сообщений: 12315
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 8234

Zvycajny написал:
[q]
Этому пользователю, в этой же теме все разобрали еще 5-го июля
[/q]

lol.gif Повторение - мать учения!
А ведь верно - все это уже было!
ТЫЦ
---
Сведения о моих предках размещены для восстановления истории семьи.
Мой дневник
Лайк (1)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1774
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1294

Zvycajny написал:
[q]
Этому пользователю, в этой же теме все разобрали еще 5-го июля
[/q]


Видимо, пользователь не читает ответов или не очень вникает. Иначе он обязательно поблагодарил бы тех, кто ему отвечает так подробно, проводя, можно сказать, даже маленькие исследования.
Лайк (5)
churirova
Новичок

Москва
Сообщений: 6
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 1
Добрый день! Помогите, пожалуйста, с переводом. Как-будто на русском написано, но с латинскими вставками.
Мне важно знать имя отца Дмитрия - Теодор или Иоанн

Прикрепленный файл: Брак Дм.jpg
sg59

sg59

Санкт-Петербург
Сообщений: 978
На сайте с 2018 г.
Рейтинг: 1305

churirova написал:
[q]
Добрый день! Помогите, пожалуйста, с переводом. Как-будто на русском написано, но с латинскими вставками.
Мне важно знать имя отца Дмитрия - Теодор или Иоанн
[/q]


Это никак не польский, но отца зовут Федор
---
Людвиги, Дашкевичи, Рощевские, Ращевские, Рошевские, Гржибовские, Висцицкие, Вистицкие, Багинские, Подскочимы, Поскочимы, Лукашевичи, Пашкевичи, Сташкевичи, Сташевичи, Ланбсберг,
Козакевичи, Балтман, Ятовт, Первули, Бутины, Липатовы, Бакалдины
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 774
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 648

Ohaar написал:
[q]

Zvycajny написал:
[q]


Ohaar написал:

[q]


Цехановичи

[/q]



Цехановичи.
[/q]


А кроме фамилии, что ещё написано, Вы не подскажите?

[/q]



Цехановичи 100 волок в Ветлицком
Ciechanowiczowi włok (włók) 100 w Wietlickim
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (1)
Zvycajny

Ohaar написал:
[q]
Вы не подскажите?
[/q]

Во второй записи Привилей на врад подчашника Смоленского
Лайк (2)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1085 1086 1087 1088 1089 * 1090 1091 1092 1093 ... 1422 1423 1424 1425 1426 1427 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈