⮉
| VGD.ru | РЕГИСТРАЦИЯ | Войти | Поиск |
Перевод с латинского если латынь Вы не понимаете -
|
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
| Luche Сообщений: 2666 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 1836 | lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com =Latin-Online-Translation.com. Сервис использует технологию машинного обучения для перевода. Перевод с латинского сопровождается примерами из реальных текстов. latin-online-translation.com =sinonim.org. Переводчик позволяет переводить отдельные слова, фразы, предложения и даже объёмные тексты, сохраняя их смысловую точность и грамматическую структуру. Сервис анализирует контекст, учитывает смысловые оттенки, подбирая наиболее подходящие синонимы и аналоги. sinonim.org =translator.dicter.ru. С помощью программы-переводчика Dicter можно не только перевести текст с латинского на русский язык и обратно, но и прослушать или сохранить полученный перевод. translator.dicter.ru =Яндекс Переводчик. Сервис предлагает синхронный перевод для 105 языков, подсказки при наборе, словарь с транскрипцией, произношением и примерами употребления слов, а также многое другое. translate.yandex.ru =lingvanex.com. Переводчик позволяет мгновенно переводить латинский на русский, без регистрации и подписок. Сервис обрабатывает сложные предложения, поддерживает кавычки, скобки, аббревиатуры и вложенные структуры — без потери смысла. lingvanex.com 5 источников latin-online-translation.com sinonim.org translator.dicter.ru translate.yandex.ru lingvanex.com Желаю удачи! |
Лайк (1) |
| Tamtejszy BY Сообщений: 216 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 243 | это точно начало XIX века, прилагался к выводу 1829г., да и бумага документа соответствующая. |
| apss Сообщений: 2433 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773 | Метрика образца 17- начала 19 вв, который потом значительно изменился и тут, конечно, явная ошибка писаря, который сделал выписку из метрической книги. Но всё таки, поскольку всякие тексты переводим точно, иначе не получается. 1902 он и есть 1902. |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12352 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8305 | apss написал: 1902 он и есть 1902. Очень интересно... Вот бы мне кто такое написал в документе о рождении: вместо 1960-й, к примеру, 1860-й. Ибо с трудом себе представляю описку с 1960 на 2060-й! Видимо очень плохо знал писарь латынь. |
| Geo Z LT Сообщений: 19774 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 13282 | Латынь 90, XC, LXXXX nonaginta nonagesimus 900, CM, DCCCC nongenti nongentesimus |
| apss Сообщений: 2433 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 2773 | Ты самый внимательный человек на форуме. Понесло меня. Конечно, что не 1902, а 1092. |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12352 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8305 | Тогда может быть в этой выписи речь идет и не о 1802 г., а о 1792? По-русски часто писали "года семьсот девяносто второго..." А в латинских метриках часто просто невозможно понять что за год... Напишут, к примеру так: Anno ut supra Die vero 30. Martij (Roku jak wyżej zaś dnia 30 marca) И ищи, что там выше... В данном случае установил, что это был 1751 г. А иногда это нельзя установить в принципе. Хорошо когда пишет писарь Anno Domini 1802 |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3904 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2641 | GrayRam Tamtejszy К сожалению, слово тысяча написано совершенно отчетливо. Ошибка писаря явная. Здесь есть выбор: или писарь допустил одну ошибку, пропустив слово "семьсот", или написал вместо "восемьсот" "девяносто", допустив фактически двойную ошибку, т.е. исказил и первую и вторую половину слова. Здесь бы для прояснения вопроса другие записи посмотреть с этой же страницы или соседних. |
| valcha https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 25275 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 21231 | Czernichowski написал: К сожалению, слово тысяча написано совершенно отчетливо. Ошибка писаря явная. Здесь есть выбор: или писарь допустил одну ошибку, пропустив слово "семьсот", или написал вместо "восемьсот" "девяносто", допустив фактически двойную ошибку, т.е. исказил и первую и вторую половину слова. Здесь бы для прояснения вопроса другие записи посмотреть с этой же страницы или соседних. Абсолютно четкое - Anno Domini Millesimo Nonagesimo secundo = 1092 anno Domini millesimo nongentesimo nonagesimo secundo = 1992 anno Domini millesimo octingentesimo secundo = 1802 |
| GrayRam Vita sine libertate nihil В Молдове ППЖ Сообщений: 12352 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 8305 | valcha написал: Абсолютно четкое... А вывод? Наверное все же это запись за 1792 г., как думаете, уважаемая Валерия? |
| valcha https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 25275 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 21231 | GrayRam написал: Наверное все же это запись за 1792 г., как думаете Tamtejszy написал: это точно начало XIX века, прилагался к выводу 1829 г., да и бумага документа соответствующая. Вероятно......, писарь пропустил (по недосмотру Хотя следует уточнить у Tamtejszy документы еще каких годов прилагались к выводу 1829 г. |
| ← Назад Вперед → | Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 218 219 220 221 222 223 Вперед → Модератор: MARIR |
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с латинского [тема №20658] | Вверх ⇈ |
|
|
| Сайт использует cookie и данные об IP-адресе пользователей, если Вы не хотите, чтобы эти данные обрабатывались, пожалуйста, покиньте сайт Пользуясь сайтом вы принимаете условия Пользовательского соглашения, Политики персональных данных, даете Согласие на распространение персональных данных и соглашаетесь с Правилами форума Содержимое страницы доступно через RSS © 1998-2026, Всероссийское генеалогическое древо 16+ Правообладателям |