Перевод с французского
помощь с переводом и прочтением
slu1979 Москва Сообщений: 343 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 91
| Наверх ##
1 февраля 2024 12:11 1 февраля 2024 12:52 Добрый день. Помогите, пожалуйста, перевести слова с французского. Решила, что французский язык, потому что она всегда в письмах вставляла француские слова))
  --- Ищу информацию по фамилиям Utikas , Udikas, Утикас, Кирста, Ehrlich, Великая, Иваненко, Цветков, Виземанн, Тиман, Аллаперт | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1580 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1129 | Наверх ##
1 февраля 2024 12:57 slu1979, а не немецкий ли это? по крайней мере, на правом скане. | | Лайк (1) |
slu1979 Москва Сообщений: 343 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 91
| Наверх ##
1 февраля 2024 13:31 1 февраля 2024 13:31 Ruzhanna написал: [q] slu1979, а не немецкий ли это? по крайней мере, на правом скане.[/q]
И на немецком она могла писать)) Попробую и туда написать)) А левое тоже на французский не тянет?) --- Ищу информацию по фамилиям Utikas , Udikas, Утикас, Кирста, Ehrlich, Великая, Иваненко, Цветков, Виземанн, Тиман, Аллаперт | | |
ИринаВлади Москва Сообщений: 217 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 168
| Наверх ##
5 февраля 2024 22:41 6 февраля 2024 14:22 Прочла посты выше... Но думаю, что мой текст на французском. Прошу помощи! Спасибо!
 | | |
Michael Nagel Сообщений: 1252 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 4354
| Наверх ##
5 февраля 2024 23:40 5 февраля 2024 23:42 ИринаВлади написал: [q] Прочла почты выше... Но думаю, что мой текст на французском.
Прошу помощи! Спасибо!
[/q]
A mon cher ami ...? avec qui j'ai passe une ex- cellente annee et que je remer- cie tres sincerement pour les services q'il m'a rendus. 2. rue des Fossés St. Jacques Paris (подпись) | | Лайк (4) |
PedigreeResearcher Сообщений: 3124 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 855 | Наверх ##
6 февраля 2024 4:29 Cyrille | | Лайк (3) |
ИринаВлади Москва Сообщений: 217 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 168
| Наверх ##
6 февраля 2024 14:21 6 февраля 2024 14:33 Michael Nagel, PedigreeResearcher! Большое СПАСИБО! Кирилл и Париж - понимала))) --------------------- С помощью переводчика ПРОЧЛА текст... С переносом в слове переводчик перевел как "бывший сокамерник", что меня удивило, т.к. дед Кирилл учился в Университете и не сидел в камере ГОД... А без переноса (в слове) - перевод - ОТЛИЧНЫЙ (год). Спасибо, господа, за помощь! Вряд ли узнАю, кто этот друг. (Хотя по интернету - в поиске по фото - после долгих, разных поисков, определила ТАКИ Героя Советского Союза, сфотографированного с папой в нашей квартире ~ в 1953 г.) | | |
drovosekk Новичок
Сообщений: 15 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 19 | Наверх ##
10 марта 2024 12:43 Добрый день. Нужна помощь с переводом. Некий месье Dijon, вероятно, инженер с рудника Екатериновского общества на территории современной Макеевки, в 1908 году отправлял мадам Поль Мутин открытки с видами рудника и подписывал их. Хотелось бы узнать, что там. Всего есть 4 открытки. На этой пронумерованы и подписаны люди, вероятно, коллеги инженера.
  | | |
valcha https://forum.vgd.ru/349/ Сообщений: 24399 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 20315 | Наверх ##
10 марта 2024 13:14 10 марта 2024 13:19 drovosekk написал: [q] Некий месье Dijon,[/q]
Открытка послана из указанного Вами пункта в 1908 г. г-ну и г-же Поль Hutin по адресу 12, Бульвар..... в г. Дижон, Франция. Текст. Уголок нашего проектного бюро. Под номерами 1. г-н ..?.. , ...? шефы 2. г-н Аниель - француз 3. г-н Блашон.- француз 4. г-н Моге - бельгиец Мое место отмечено цифрой 5 Ваши дети и ваши внуки, которые вас крепко целуют (обнимают) подпись Роже, Одетт --- Платным поиском не занимаюсь. В личке НЕ консультирую. Задавайте, пож-ста, вопросы в соответствующих темах, вам там ответЯТ.
митоГаплогруппа H1b | | Лайк (2) |
drovosekk Новичок
Сообщений: 15 На сайте с 2011 г. Рейтинг: 19 | Наверх ##
10 марта 2024 13:43 valcha написал: [q]
.....в г. Дижон, Франция.
[/q]
Спасибо. Значит, Дижон - это не фамилия инженера. А вот еще одна,здесь он подписал открытку с видом шахты Капитальная. 1 - это понятно, террикон. 2 - церковь, 3 - вероятно, копер шахты, 4 - туалет? 5 - что-то летнее, печь? А дальше тупик.
  | | |
|