Перевод с польского на белорусский, русский
В наших с вами поисках зачастую приходится нам находить разные деревни, фольварки… Времена на Белорусской земле были разные и соответственно менялись названия местности с польского на древний русский, потом опять на польский, потом на русский, а теперь
Xenia Mikhailov Сообщений: 145 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 89
| Наверх ##
9 мая 2022 16:43 9 мая 2022 16:45 Wladzislaw написал: [q] Buhalterow Budyn[kow] Miasta Wilno
Podstaroscina -- жена подстаросты. Что под этим имелось ввиду в 1834 не совсем понятно.[/q]
О, спасибо огромное! Про подстаросту - это очень важная информация. Дело в том, что в то время в Вильне был подстаростой Викентий Романовский, и мы не могли понять, это тот же Викентий или нет, наш или не наш. Но теперь мы точно знаем, что не наш, потому что у нашего-то жена Юзефа! А как Вы думаете, что означает Buchalterów Budynków? | | |
Tutejszy | Наверх ##
9 мая 2022 16:58 Xenia Mikhailov написал: [q] А как Вы думаете, что означает Buchalterów Budynków?[/q]
Могу ошибиться, но возможно это человек, который занимался расчетом и/или сбором-оформлением комунального налога на здания (budynkowy podatek) в междувоенной Польше | | |
Xenia Mikhailov Сообщений: 145 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 89
| Наверх ##
9 мая 2022 17:19 9 мая 2022 17:21 Tutejszy написал: [q] Xenia Mikhailov написал:
[q] А как Вы думаете, что означает Buchalterów Budynków?
[/q]
Могу ошибиться, но возможно это человек, который занимался расчетом и/или сбором-оформлением комунального налога на здания (budynkowy podatek) в междувоенной Польше[/q]
Благодарю Вас! В междувоенной? Вы имеете в виду ХХ век или я Вас не так поняла? Текст принадлежит к 1834 году, так что это не ХХ век точно. Но Викентии действительно упомянут в других источниках как налоговый инспектор, а также граничный регент. Не знаю, как это все связать вместе | | |
Tutejszy | Наверх ##
9 мая 2022 17:25 Xenia Mikhailov написал: [q] Tutejszy написал:
[q]
Xenia Mikhailov написал:
[q]
А как Вы думаете, что означает Buchalterów Budynków?
[/q]
Могу ошибиться, но возможно это человек, который занимался расчетом и/или сбором-оформлением комунального налога на здания (budynkowy podatek) в междувоенной Польше
[/q]
Благодарю Вас! В междувоенной? Вы имеете в виду ХХ век или я Вас не так поняла? Текст принадлежит к 1834 году, так что это не ХХ век точно. Но Викентии действительно упомянут в других источниках как налоговый инспектор, а также граничный регент. Не знаю, как это все связать вместе
[/q]
Не читал текст. Думаю, смысл тот же и для 19в. | | |
Xenia Mikhailov Сообщений: 145 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 89
| Наверх ##
9 мая 2022 17:29 >> Ответ на сообщение пользователя Tutejszy от 9 мая 2022 17:25 Спасибо! | | |
A1enushka Беларусь Сообщений: 422 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 315 | Наверх ##
18 июня 2022 21:28 Помогите разобрать год рождения, пожалуйста | | |
AlexeyIgn Сообщений: 736 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 613 | Наверх ##
18 июня 2022 23:14 A1enushka написал: [q] Помогите разобрать год рождения, пожалуйста
[/q]
1839 | | Лайк (1) |
lika-1Участник  Минск Сообщений: 91 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 34 | Наверх ##
12 июля 2022 13:56 Помогите, пожалуйста, прочитать фамилию жены
 --- ищу по фамилиям Латушко, Зеленкевич, Бакунович, Малаховский, Протько, Семижон, Ераховец, Холодинский (Волмянская Покровская церковь, Смолевичский р-н Минская обл.)
а также Ядченко, Былицкий (Полесская обл., Хойницкий р-н, д.Погонное, д.Дроньки)
Евсиевич, Тарашкевич (Пуховичский р-н, д.Сергеевичи) | | |
Wladzislaw | Наверх ##
12 июля 2022 15:30 12 июля 2022 15:30 lika-1 написал: [q] прочитать фамилию жены [/q]
Maraskową / Maruskową Мараскова / Мараськова / Марускова / Маруськова, т.е. отец Мараска / Мараська / Маруска / Маруська (менее вероятно: Марас / Марась / Марус / Марусь), нужно знать какие там фамилии встречаются. --- Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by
Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы. | | Лайк (1) |
lika-1Участник  Минск Сообщений: 91 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 34 | Наверх ##
13 июля 2022 19:37 Помогите, пожалуйста, еще одно слово перевести
 --- ищу по фамилиям Латушко, Зеленкевич, Бакунович, Малаховский, Протько, Семижон, Ераховец, Холодинский (Волмянская Покровская церковь, Смолевичский р-н Минская обл.)
а также Ядченко, Былицкий (Полесская обл., Хойницкий р-н, д.Погонное, д.Дроньки)
Евсиевич, Тарашкевич (Пуховичский р-н, д.Сергеевичи) | | |
|