Перевод с польского на белорусский, русский
В наших с вами поисках зачастую приходится нам находить разные деревни, фольварки… Времена на Белорусской земле были разные и соответственно менялись названия местности с польского на древний русский, потом опять на польский, потом на русский, а теперь
Wladzislaw | Наверх ##
5 апреля 2022 22:05 Был дан брак Леону Петрусёвому и Марыи Балашовне. --- Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by
Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы. | | |
himmih Новичок
Москва Сообщений: 19 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 28 | Наверх ##
5 апреля 2022 22:12 Wladzislaw написал: [q] Был дан брак Леону Петрусёвому и Марыи Балашовне.[/q]
Спасибо огромное! --- Ищу:
Шевелевич - Могилев
Тихонович (Тиханович, Цыханович) - село Ухвала, Борисовский уезд, Минская губерния
Дзюбайло (Дюбайло) - д. Маческ(и), Погостская волость, Игуменский уезд, Минская губерния | | |
AlexeyIgn Сообщений: 735 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 612 | Наверх ##
12 апреля 2022 17:20 12 апреля 2022 17:22 NTG написал: [q] Уважаемые форумчане! Помогите, пожалуйста, перевести запись о крещении![/q]
Это не польский, а латынь. Смысл такой - 3 ноября 1799 крестили Фридерика, сына лютеран Иоанна Симсона и Анны Ломбековны (т.е. урождённой Ломбек) | | |
Xenia Mikhailov Сообщений: 145 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 89
| Наверх ##
9 мая 2022 1:16 Будьте так добры, помогите, пожалуйста, разобрать два места:
1. Что написано после "бухгалтеров" и до конца столбца? 2. Что написано после имени Анны Романовской?
Заранее большое спасибо!
 | | |
Wladzislaw | Наверх ##
9 мая 2022 15:52 Buhalterow Budyn[kow] Miasta Wilno
Podstaroscina -- жена подстаросты. Что под этим имелось ввиду в 1834 не совсем понятно. --- Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by
Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы. | | |
Xenia Mikhailov Сообщений: 145 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 89
| Наверх ##
9 мая 2022 16:43 9 мая 2022 16:45 Wladzislaw написал: [q] Buhalterow Budyn[kow] Miasta Wilno
Podstaroscina -- жена подстаросты. Что под этим имелось ввиду в 1834 не совсем понятно.[/q]
О, спасибо огромное! Про подстаросту - это очень важная информация. Дело в том, что в то время в Вильне был подстаростой Викентий Романовский, и мы не могли понять, это тот же Викентий или нет, наш или не наш. Но теперь мы точно знаем, что не наш, потому что у нашего-то жена Юзефа! А как Вы думаете, что означает Buchalterów Budynków? | | |
Tutejszy | Наверх ##
9 мая 2022 16:58 Xenia Mikhailov написал: [q] А как Вы думаете, что означает Buchalterów Budynków?[/q]
Могу ошибиться, но возможно это человек, который занимался расчетом и/или сбором-оформлением комунального налога на здания (budynkowy podatek) в междувоенной Польше | | |
Xenia Mikhailov Сообщений: 145 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 89
| Наверх ##
9 мая 2022 17:19 9 мая 2022 17:21 Tutejszy написал: [q] Xenia Mikhailov написал:
[q] А как Вы думаете, что означает Buchalterów Budynków?
[/q]
Могу ошибиться, но возможно это человек, который занимался расчетом и/или сбором-оформлением комунального налога на здания (budynkowy podatek) в междувоенной Польше[/q]
Благодарю Вас! В междувоенной? Вы имеете в виду ХХ век или я Вас не так поняла? Текст принадлежит к 1834 году, так что это не ХХ век точно. Но Викентии действительно упомянут в других источниках как налоговый инспектор, а также граничный регент. Не знаю, как это все связать вместе | | |
Tutejszy | Наверх ##
9 мая 2022 17:25 Xenia Mikhailov написал: [q] Tutejszy написал:
[q]
Xenia Mikhailov написал:
[q]
А как Вы думаете, что означает Buchalterów Budynków?
[/q]
Могу ошибиться, но возможно это человек, который занимался расчетом и/или сбором-оформлением комунального налога на здания (budynkowy podatek) в междувоенной Польше
[/q]
Благодарю Вас! В междувоенной? Вы имеете в виду ХХ век или я Вас не так поняла? Текст принадлежит к 1834 году, так что это не ХХ век точно. Но Викентии действительно упомянут в других источниках как налоговый инспектор, а также граничный регент. Не знаю, как это все связать вместе
[/q]
Не читал текст. Думаю, смысл тот же и для 19в. | | |
Xenia Mikhailov Сообщений: 145 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 89
| Наверх ##
9 мая 2022 17:29 >> Ответ на сообщение пользователя Tutejszy от 9 мая 2022 17:25 Спасибо! | | |
|