Перевод с польского на белорусский, русский
В наших с вами поисках зачастую приходится нам находить разные деревни, фольварки… Времена на Белорусской земле были разные и соответственно менялись названия местности с польского на древний русский, потом опять на польский, потом на русский, а теперь
A1enushka Беларусь Сообщений: 423 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 325 | Наверх ##
3 мая 2021 21:12 >> Ответ на сообщение пользователя Wladzislaw от 3 мая 2021 16:56 Спасибо! | | |
| Часть сообщений этой темы была выделена в тему "Помогите прочитать текст (старинный до ХХ века) - 2021 " (9 мая 2021 0:54)
|
A1enushka Беларусь Сообщений: 423 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 325 | Наверх ##
14 мая 2021 22:06 Нашла упоминания про своих предков в Литовской метрике за 1667 год. Конечно же на польском) И конечно же Гугл перевел несуразицу)) Помогите, пожалуйста, разобраться, о чем речь.
Juramenta tych ichm., ktorzy swych kondycyj w wojewodztwie mscislawskim w puscie grunta, a po zrujnowaniu nieprzyjacielskim i swiezo z wiezienia wyszedlszy zadnych, ani swych, ani chlopskich dymow nie majac: Pan Jan Rusiellski Kobieka swiezo do kondycyi swej, Zalkowa, przybywszy i drugiej, Naludowlu, w puscie bedacej, ze zadnego dymu nie ma krom zasianego nowo zasiewku, na tym juramem wykonal.
 | | |
| IrenaWaw Сообщений: 1692 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1111
| Наверх ##
14 мая 2021 22:54 A1enushka написал: [q] Нашла упоминания про своих предков в Литовской метрике за 1667 год. Конечно же на польском) И конечно же Гугл перевел несуразицу)) Помогите, пожалуйста, разобраться, о чем речь.
Juramenta tych ichm., ktorzy swych kondycyj w wojewodztwie mscislawskim w puscie grunta, a po zrujnowaniu nieprzyjacielskim i swiezo z wiezienia wyszedlszy zadnych, ani swych, ani chlopskich dymow nie majac: Pan Jan Rusiellski Kobieka swiezo do kondycyi swej, Zalkowa, przybywszy i drugiej, Naludowlu, w puscie bedacej, ze zadnego dymu nie ma krom zasianego nowo zasiewku, na tym juramem wykonal.
[/q]
Вам точный перевод или о чем здесь речь? Присяга (клятва) тех, чьи владения находились в мстиславском воеводстве, а после разграбления неприятелем и после выхода из заточений (тюрем) никаких ни своих, ни крестьянских дымов уже не имели: Здесь говорится о клятве, которую дал Ян Руселльский Кобека, когда (после описанных событий) прибыл в своё имение, Залково, и в другое - Налюдовле, лежащее в пуще, где не было ничего (ни одного дыма), только свежезасеянное поле. И у этого разграбленного неприятелем своего владения дал клятву(присягу). Извините, немного несуразно, печатаю одним пальцем на айпаде и каждое слово поправляю. Можно немного поработать над текстом. | | Лайк (1) |
A1enushka Беларусь Сообщений: 423 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 325 | Наверх ##
14 мая 2021 23:37 14 мая 2021 23:38 >> Ответ на сообщение пользователя IrenaWaw от 14 мая 2021 22:54 Спасибо) Судя по всему, речь про Андрусовское перемирие. Можете помочь с дословным переводом вот этого кусочка? REJESTR PODYMNEGO WOJEWÓDZTWA MŚCISŁAWSKIEGO Z 1667 ROKU Regestr juramentów przez nas, urzędników grodzkich ad intentionem konstytucyi ekscypowanych z sejmu walnego cum consensu totius Rei publicae na sprawiedliwe wydanie i według deklaracyj ichm. panów posłów na województwo mścisławskie podymnego trojga uchwalonego w roku 1667, miesiąca augusta 8 do akt podany niżej na podpisie mianowanych osób. Jm. pan Jan Korytko z Bobrowego wsi, imienia sobie i s części należącego, z dymów 3, a Zamkowszczyznę s że w puscie, juramem wykonał 3. | | |
| IrenaWaw Сообщений: 1692 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 1111
| Наверх ##
14 мая 2021 23:42 14 мая 2021 23:45 Нет, с этим не помогу, к тому же слово jurament имеет и другие значения, теперь я не уверена и в своём предыдущем переводе( скорее это может сделать тот, у кого есть опыт с такими текстами и к тому же этого региона. Ichm. - ich mości | | |
A1enushka Беларусь Сообщений: 423 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 325 | Наверх ##
14 мая 2021 23:45 IrenaWaw написал: [q] Нет, с этим не помогу, к тому же слово jurament имеет и другие значения, теперь я не уверена и в своём предыдущем переводе( скорее это может сделать тот, у кого есть опыт с такими текстами и к тому же этого региона.[/q]
Все равно спасибо) | | |
Nord64Участник  Сообщений: 71 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 31 | Наверх ##
27 мая 2021 12:05 27 мая 2021 12:08 Добрый день. Помогите прочесть фамилию погребенного. Шестая строка сверху. Заранее спасибо.
 | | |
| Wladzislaw | Наверх ##
27 мая 2021 13:42 Nord64 написал: [q] Помогите прочесть фамилию погребенного. Шестая строка сверху. [/q]
В 6-й строке нет фамилии умершего. Если имеется ввиду 6-я запись о смерти, там: Kuzma Tarasewicz -- Кузьма Тарасевич. --- Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by
Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы. | | |
A1enushka Беларусь Сообщений: 423 На сайте с 2007 г. Рейтинг: 325 | Наверх ##
27 мая 2021 20:21 Бартламей написал: [q] A1enushka написал:
[q] Доюрый день! Помогите разобрать фамилию жениха, пожалуйста:
[/q]
Койпиш! А что за выписка? Из какой метрической книги? Случайно не Остров или Бродец?
[/q]
Бродец) У мормонов - 7767183-887 | | |
|