Перевод с польского на белорусский, русский
В наших с вами поисках зачастую приходится нам находить разные деревни, фольварки… Времена на Белорусской земле были разные и соответственно менялись названия местности с польского на древний русский, потом опять на польский, потом на русский, а теперь
| sandro55 Участник
Сообщений: 87 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 49 | Наверх ##
7 февраля 2019 6:37 Здравствуйте! Пожалуйста, помогите прочитать запись. Особо интересует символ (знак) перед именем Piatrus Szczerbicki в кумовьях. Спасибо.
 --- Борисенок(Борисенко) - им. Черневичи, Лавринович - им.Блошники, Родзевщина. Дисненский уезд | | |
| smal Минск, Беларусь Сообщений: 449 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 368
| Наверх ##
7 февраля 2019 12:51 sandro55 написал: [q] Особо интересует символ (знак) перед именем Piatrus Szczerbicki в кумовьях.[/q]
Это сокращение от Ś(więteg)o. | | |
| sandro55 Участник
Сообщений: 87 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 49 | Наверх ##
7 февраля 2019 14:11 smal Спасибо! Это сокращение к чему относится: к имени живого человека или к чему-то ещё? --- Борисенок(Борисенко) - им. Черневичи, Лавринович - им.Блошники, Родзевщина. Дисненский уезд | | |
| Ya-nina Менск Сообщений: 743 На сайте с 2013 г. Рейтинг: 957
| Наверх ##
7 февраля 2019 17:47 sandro55 написал: [q] Это сокращение к чему относится: к имени живого человека или к чему-то ещё?[/q]
к обряду -- святого крещения и бежмования. --- Поисковые фамилии: Квасовец, Зенькович, Вевель, Шукайло, Скорупа, Круковский, Немира, Гось, Федорович, Карлович | | |
| sandro55 Участник
Сообщений: 87 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 49 | Наверх ##
7 февраля 2019 17:50 Понятно. Спасибо большое! --- Борисенок(Борисенко) - им. Черневичи, Лавринович - им.Блошники, Родзевщина. Дисненский уезд | | |
| bernard9 Сообщений: 480 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 149
| Наверх ##
14 февраля 2019 21:21 sandro55 Текст по краям обрезан. Разместите нормальный скан. Например обрезано имя крещенного младенца. --- LeonBernard | | |
| sandro55 Участник
Сообщений: 87 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 49 | Наверх ##
16 февраля 2019 19:55 Этот отрывок выбран в качестве примера. В данном примере меня интересовало только значение сокращения перед именем кума Пятруся Щербицкого. --- Борисенок(Борисенко) - им. Черневичи, Лавринович - им.Блошники, Родзевщина. Дисненский уезд | | |
| sandro55 Участник
Сообщений: 87 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 49 | Наверх ##
20 марта 2019 10:51 Здравствуйте! Снова обращаюсь за помощью. Очень нужен перевод данной записи. Спасибо.
 --- Борисенок(Борисенко) - им. Черневичи, Лавринович - им.Блошники, Родзевщина. Дисненский уезд | | |
| Wladzislaw | Наверх ##
20 марта 2019 18:02 Того же года и месяца, 25 дня. Умер Цихан Логвинович, шпитальный дед блошницкий, 70 лет. Похоронен на Блошницком кладбище. --- Собрание Белорусской Шляхты — nobility.by
Исследования на заказ: Беларусь (шляхта), Литва (шляхта), Латвия (шляхта Латгалии и Курляндии; католики), Украина (шляхта; католики Киевщины, Волыни, Черниговщины), Россия (дворяне; католики). В Личные — только заказы. | | |
| sandro55 Участник
Сообщений: 87 На сайте с 2017 г. Рейтинг: 49 | Наверх ##
20 марта 2019 18:26 Wladzislaw, Спасибо! Что означает "шпитальный дед"? --- Борисенок(Борисенко) - им. Черневичи, Лавринович - им.Блошники, Родзевщина. Дисненский уезд | | |
|