Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с немецкого

помощь с переводом и прочтением

    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 241 242 243 244 245 * 246 247 248 249 ... 350 351 352 353 354 355 Вперед →
Модератор: MARIR
Erla

Erla

Сообщений: 770
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 558
...
i.gif Качественный переводчик с немецкого на русский и обратно
https://sinonim.org/perevod_pl#change
...
У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь.
А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей?

(Сообщение отредактировал Erla 27 сен. 2004 19:32)
=============================================================================

Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы:

---
Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ
Лайк (3)
VIOLETTAZar
Участник

VIOLETTAZar

Зарайск
Сообщений: 99
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 76
Здравствуйте, уважаемые специалисты! Помогите, пожалуйста, прочесть, что может быть написано под фамилией и адресом на карточке военнопленного. Видна дата смерти деда. Возможно, указана причина...

Прикрепленный файл: Screenshot_20231124_233941_Yandex Start.jpg
Gogin10

Сообщений: 3906
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4480

VIOLETTAZar написал:
[q]
Возможно, указана причина...
[/q]
Да, физическая слабость.
Важно учитывать, что "диагностика" могла быть и поддельной. То есть, в конкретном случае могло означать, что умер от голода и т.д.
Лайк (3)
VIOLETTAZar
Участник

VIOLETTAZar

Зарайск
Сообщений: 99
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 76

Gogin10 написал:
[q]

VIOLETTAZar написал:
[q]

Возможно, указана причина...
[/q]

Да, физическая слабость.
Важно учитывать, что "диагностика" могла быть и поддельной. То есть, в конкретном случае могло означать, что умер от голода и т.д.
[/q]



Спасибо огромное! Вы мне очень помогли!! Судя по тому, что я прочитала в исторических хрониках про лагерь Шталаг II D, скорее всего он, действительно, умер от голода........
Liliya_V

Москва
Сообщений: 582
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 4851
Хочется купить себе на новый год морозильник.
Выбираю.
Есть фирма с названием Weissgauff.
Это же немецкое слово?
Хотела узнать, как оно переводится.
Гугл переводчик выдал нижеприведенное.

Определить язык
русский
английский
немецкий

немецкий
русский
английский

Исходный текст - Перевод
weißer Meerrettich - белый хрен
Weissgauff - Вайсгауф
weißer gauff - белый гауф
gauff - тупость smile_030.gif
Weiss gauff - Вайс задыхается worthy.gif

weißer Meerrettich - belyy khren
Weissgauff - Vaysgauf
weißer gauff - belyy gauf
gauff - tupost'
Weiss gauff - Vays zadykhayetsya

Ещё
​65 / 5 000
Результаты перевода

Вопрос: как же переводится слово "Weissgauff"?




adroff

adroff

Сообщений: 1760
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 1029

Liliya_V написал:
[q]
Хочется купить себе на новый год морозильник.
Выбираю.
Есть фирма с названием Weissgauff.
[/q]


Это статья из журнала "Шпигель" о товарах псевдо-немецких фирм,

https://www.spiegel.de/wirtsch...07512.html

В конце статьи указано, что большинство товаров таких фирм изготавливается в Дании.
---
Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл.
Лайк (1)
Selena_Luna
Участник

Selena_Luna

Краснодар
Сообщений: 83
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 90
Добрый день.

Прошу помощи в расшифровке ревизской сказки № 6 (1811 г.) по городу Вейсенштейну (Paide).

Предок числился мещанином (рабочим) города Вейсенштейна. Но в ревизии №5 за нужным номером семьи его не нахожу... Возможно, он был переведен, но никаких записей об этом в ревизии №6 нет. Может быть в этой шапке что-то даст зацепку.

Еще добавила начальный лист списка, смущает lit.B. Не понимаю, к чему она.

izobrajenie_2023-11-30_112157446.png

izobrajenie_2023-11-30_112236768.png
---
Мой дневник поисков https://forum.vgd.ru/5481/
Michael Nagel

Сообщений: 1298
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4587
Selena_Luna

Здравствуйте.

Начальный лист списка:

Verschlag
zur
Revisions-Liste der Rußischen
Beysaßen bey der Neuen Revision
zu Weissenstein des Jahres 1811.
ad lit. B.
----
ad lit. ( = ad litteram B.) означает до буквы В (имеется в виду буква В латинского/немецкого алфавита).
Лайк (1)
Arkin

EE
Сообщений: 756
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2699
granika

Nr. 109 Neu Laitzen Zimscheneek Peter Rosenberg. - Jaunlaicene, Cimšenieki, Pēteris Rozenbergs

/ Edit / Так как Вы удалили вопрос, то не вижу смысла сохранять и ответ
Лайк (2)
Mykotajulia

Красноярск
Сообщений: 338
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 171
Доброго времени суток. Прошу помощи с пониманием текста. Транслейтером его перевела, но осталось непонимание о "Frau Wittwe Defunkti Juliana Maria Augusta, geborne Ziegenhirt", у меня получился такой перевод:
-"nachdem die Frau Wittwe Defunkti Juliana Maria Augusta, geborne Ziegenhirt, der Erbschaft entsaget, aufgefordert werden möchten, diesem Petito auch deferirt worden ; "
у меня получился такой перевод:
-"после того как госпожа Виттве Дефункти Юлиана Мария Августа, урожденная Зигенхирт, была освобождена из-под стражи. Отказывается от наследства, хотел бы попросить, чтобы это ходатайство также было отложено ; "
другим переводчиком:
-"после того, как женщина, вдова Дефункти Юлиана Мария Августа, рожденная Зигенхирт, отказавшаяся от наследства, хотела бы, чтобы ее также попросили отложить рассмотрение этого прошения;"
Какая-то каша получается. Как правильно перевести? Кто такая "Frau Wittwe Defunkti Juliana Maria Augusta, geborne Ziegenhirt"?

Прикрепленный файл: 12345.jpg
Michael Nagel

Сообщений: 1298
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4587
Mykotajulia

... после того как вдова покойного госпожа Юлиана Мария Августа, урожденная Зигенхирт, отказалась от наследства...

... после отказа вдовы покойного госпожи Юлианы Марии Августаы урожденной Зигенхирт, от наследства...
Лайк (1)
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 241 242 243 244 245 * 246 247 248 249 ... 350 351 352 353 354 355 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈