На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
... Качественный переводчик с немецкого на русский и обратно https://sinonim.org/perevod_pl#change ... У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь. А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей?
Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы:
1. Обратите внимание на подзаголовок! Данная тема существует для взаимопомощи исследователям, занимающимся прочтением текстов. Тема не предназначена для бесплатной расшифровки многостраничных документов. При обращении выделять фрагмент, где требуется помощь в распознании текста.
2. Формат прикрепляемых файлов - JPЕG. Черный квадрат tiff - удаляется, никому не нужно, чтобы чужие файлы скачивались без предупреждения на его гаджет..
3. Скан-копия (скрин, фото) страницы должна быть предоставлена в максимальном объеме по части текста. Это необходимо для идентификации букв и речевых оборотов. Иными словами - большая просьба перед размещением страницы документа забыть о скриншоте!!!
4. Перед размещением на форуме необходимо отсканировать с разрешением не менее 600 точек на дюйм. Чтобы проверить разрешение нужно кликнуть правой кнопкой и нажать на «свойства», потом «подробно», «изображение» - в вертикальном и горизонтальном разрешении должно стоять не менее 600 точек на дюйм.
5. Скан/скрин/фото должно быть прикреплено к сообщению через форум, без использования внешних ресурсов типа radikal. Изображение необходимо обрезать от лишних полей сканирования.
6. Файлы размещайте в правильном положении для просмотра! Несколько сканов крепите в одно сообщение! Пожалуйста, не засоряйте тему мультипостами!
7. При формулировке вопроса указывайте тип документа (ревизская сказка, метрическая книга, исповедная ведомость, посемейные списки и т.д.), губернию, уезд, а также год.
8. Убедительная просьба свою благодарность выражать повышением рейтинга (+ под аватаркой) или активацией кнопки "Отзыв". Тема растет не по дням а по часам! Спасибо из темы будут удалятся!
9. Сообщения размещенные вне этих правил - удаляются!!!
--- Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ
Vater: Herr Gottfr. August John, Kgl.Westpreuß. Cam̅er-Secretair Mutter: Frau Eleonora Perpetua Dunkerin Tochter: HEINRIETTA CHRISTINA Gebohren: den 25ten Novbris, hora 9 vesp. Getauft: den 20ten Decembris 84. Pathen: HErr Assistenz- und Criminal- Rath Schroeter Fr. Referendarin Schoenborn? Frau Cam̅er-Cassiererin Willichin Frau Criminal-Räthin Frauenthalin? Demoiselle ...ke H. Fortificat. Lieutenant u. Baron von Rhein
[/q]
Огромное спасибо Вам! Картина становится яснее!
--- Ik bun Normalis Archivaris
En ik beitel kronieken in een rots...
Ich fahre hier,
Ich fahre her
Ich habe keine Heimat mehr
Здравствуйте, уважаемые специалисты! Помогите, пожалуйста, прочесть, что может быть написано под фамилией и адресом на карточке военнопленного. Видна дата смерти деда. Возможно, указана причина...
Да, физическая слабость. Важно учитывать, что "диагностика" могла быть и поддельной. То есть, в конкретном случае могло означать, что умер от голода и т.д.
Да, физическая слабость. Важно учитывать, что "диагностика" могла быть и поддельной. То есть, в конкретном случае могло означать, что умер от голода и т.д.
[/q]
Спасибо огромное! Вы мне очень помогли!! Судя по тому, что я прочитала в исторических хрониках про лагерь Шталаг II D, скорее всего он, действительно, умер от голода........
Хочется купить себе на новый год морозильник. Выбираю. Есть фирма с названием Weissgauff. Это же немецкое слово? Хотела узнать, как оно переводится. Гугл переводчик выдал нижеприведенное.
Определить язык русский английский немецкий
немецкий русский английский
Исходный текст - Перевод weißer Meerrettich - белый хрен Weissgauff - Вайсгауф weißer gauff - белый гауф gauff - тупость Weiss gauff - Вайс задыхается
В конце статьи указано, что большинство товаров таких фирм изготавливается в Дании.
--- Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл.
Прошу помощи в расшифровке ревизской сказки № 6 (1811 г.) по городу Вейсенштейну (Paide).
Предок числился мещанином (рабочим) города Вейсенштейна. Но в ревизии №5 за нужным номером семьи его не нахожу... Возможно, он был переведен, но никаких записей об этом в ревизии №6 нет. Может быть в этой шапке что-то даст зацепку.
Еще добавила начальный лист списка, смущает lit.B. Не понимаю, к чему она.
Verschlag zur Revisions-Liste der Rußischen Beysaßen bey der Neuen Revision zu Weissenstein des Jahres 1811. ad lit. B. ---- ad lit. ( = ad litteram B.) означает до буквы В (имеется в виду буква В латинского/немецкого алфавита).
Доброго времени суток. Прошу помощи с пониманием текста. Транслейтером его перевела, но осталось непонимание о "Frau Wittwe Defunkti Juliana Maria Augusta, geborne Ziegenhirt", у меня получился такой перевод: -"nachdem die Frau Wittwe Defunkti Juliana Maria Augusta, geborne Ziegenhirt, der Erbschaft entsaget, aufgefordert werden möchten, diesem Petito auch deferirt worden ; " у меня получился такой перевод: -"после того как госпожа Виттве Дефункти Юлиана Мария Августа, урожденная Зигенхирт, была освобождена из-под стражи. Отказывается от наследства, хотел бы попросить, чтобы это ходатайство также было отложено ; " другим переводчиком: -"после того, как женщина, вдова Дефункти Юлиана Мария Августа, рожденная Зигенхирт, отказавшаяся от наследства, хотела бы, чтобы ее также попросили отложить рассмотрение этого прошения;" Какая-то каша получается. Как правильно перевести? Кто такая "Frau Wittwe Defunkti Juliana Maria Augusta, geborne Ziegenhirt"?