Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с немецкого

помощь с переводом и прочтением

← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 241 242 243 244 245 * 246 247 248 249 ... 350 351 352 353 354 355 Вперед →
Модератор: MARIR
Erla

Erla

Сообщений: 770
На сайте с 2004 г.
Рейтинг: 558
...
i.gif Качественный переводчик с немецкого на русский и обратно
https://sinonim.org/perevod_pl#change
...
У меня есть несколько немецких открыток и мне очень хотелось бы знать, что написано на них, кто посылал и откуда. Для прочтения этих открыток нужны очень хорошие знания немецкого языка, так как текст за давностью лет не всегда хорошо виден, да и почерки у писавших, по-моему, не совсем легко читаемые. Заранее спасибо за помощь.
А еще мне нужны адреса немецких сайтов, где эти открытки можно было бы разместить. А вдруг кто-то знал этих людей?

(Сообщение отредактировал Erla 27 сен. 2004 19:32)
=============================================================================

Для того, чтобы Вам смогли квалифицированно помочь в прочтении текста, просьба соблюдать несложные правила данной темы:

---
Все данные о моих предках размещены мною на сайте добровольно для восстановления родословной.
Еремины, Автомоновы, Дьяковы, Масютины, Сонины, Поповы, Иевлевы, Рикманы, Кирилловы (Тульская губерния); Сальниковы, (Московская губ.); Балфеткины (Тверская губ
Лайк (3)
von_nachtigall
Ph.D. (Chem.)

von_nachtigall

Москва => не Москва
Сообщений: 1927
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 2021

Michael Nagel написал:
[q]
von_nachtigall

Nr. 58

Vater: Herr Gottfr. August John,
Kgl.Westpreuß. Cam̅er-Secretair
Mutter: Frau Eleonora Perpetua Dunkerin
Tochter: HEINRIETTA CHRISTINA
Gebohren: den 25ten Novbris, hora 9 vesp.
Getauft: den 20ten Decembris 84.
Pathen: HErr Assistenz- und Criminal-
Rath Schroeter Fr. Referendarin
Schoenborn? Frau Cam̅er-Cassiererin
Willichin Frau Criminal-Räthin
Frauenthalin? Demoiselle ...ke
H. Fortificat. Lieutenant u.
Baron von Rhein
[/q]



Огромное спасибо Вам! Картина становится яснее!
---
Ik bun Normalis Archivaris
En ik beitel kronieken in een rots...

Ich fahre hier,
Ich fahre her
Ich habe keine Heimat mehr

R-M198, U7a (FTDNA); R-Z92, U7 (23&Me)
VIOLETTAZar
Участник

VIOLETTAZar

Зарайск
Сообщений: 96
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 74
Здравствуйте, уважаемые специалисты! Помогите, пожалуйста, прочесть, что может быть написано под фамилией и адресом на карточке военнопленного. Видна дата смерти деда. Возможно, указана причина...

Прикрепленный файл: Screenshot_20231124_233941_Yandex Start.jpg
Gogin10

Сообщений: 3906
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4480

VIOLETTAZar написал:
[q]
Возможно, указана причина...
[/q]
Да, физическая слабость.
Важно учитывать, что "диагностика" могла быть и поддельной. То есть, в конкретном случае могло означать, что умер от голода и т.д.
Лайк (3)
VIOLETTAZar
Участник

VIOLETTAZar

Зарайск
Сообщений: 96
На сайте с 2022 г.
Рейтинг: 74

Gogin10 написал:
[q]

VIOLETTAZar написал:
[q]

Возможно, указана причина...
[/q]

Да, физическая слабость.
Важно учитывать, что "диагностика" могла быть и поддельной. То есть, в конкретном случае могло означать, что умер от голода и т.д.
[/q]



Спасибо огромное! Вы мне очень помогли!! Судя по тому, что я прочитала в исторических хрониках про лагерь Шталаг II D, скорее всего он, действительно, умер от голода........
Liliya_V

Москва
Сообщений: 582
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 4849
Хочется купить себе на новый год морозильник.
Выбираю.
Есть фирма с названием Weissgauff.
Это же немецкое слово?
Хотела узнать, как оно переводится.
Гугл переводчик выдал нижеприведенное.

Определить язык
русский
английский
немецкий

немецкий
русский
английский

Исходный текст - Перевод
weißer Meerrettich - белый хрен
Weissgauff - Вайсгауф
weißer gauff - белый гауф
gauff - тупость smile_030.gif
Weiss gauff - Вайс задыхается worthy.gif

weißer Meerrettich - belyy khren
Weissgauff - Vaysgauf
weißer gauff - belyy gauf
gauff - tupost'
Weiss gauff - Vays zadykhayetsya

Ещё
​65 / 5 000
Результаты перевода

Вопрос: как же переводится слово "Weissgauff"?




adroff

adroff

Сообщений: 1760
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 1029

Liliya_V написал:
[q]
Хочется купить себе на новый год морозильник.
Выбираю.
Есть фирма с названием Weissgauff.
[/q]


Это статья из журнала "Шпигель" о товарах псевдо-немецких фирм,

https://www.spiegel.de/wirtsch...07512.html

В конце статьи указано, что большинство товаров таких фирм изготавливается в Дании.
---
Ищу информацию по следующим фамилиям:
Якуше(o)в, Мазунин = Пермский край
Адров = Мелитополь, Орловская, Челябинская и Тюменская области, Харбин
Соловьевы, Новиковы = Орловская обл.
Лайк (1)
Selena_Luna
Участник

Selena_Luna

Краснодар
Сообщений: 83
На сайте с 2021 г.
Рейтинг: 90
Добрый день.

Прошу помощи в расшифровке ревизской сказки № 6 (1811 г.) по городу Вейсенштейну (Paide).

Предок числился мещанином (рабочим) города Вейсенштейна. Но в ревизии №5 за нужным номером семьи его не нахожу... Возможно, он был переведен, но никаких записей об этом в ревизии №6 нет. Может быть в этой шапке что-то даст зацепку.

Еще добавила начальный лист списка, смущает lit.B. Не понимаю, к чему она.

izobrajenie_2023-11-30_112157446.png

izobrajenie_2023-11-30_112236768.png
---
Мой дневник поисков https://forum.vgd.ru/5481/
Michael Nagel

Сообщений: 1298
На сайте с 2017 г.
Рейтинг: 4586
Selena_Luna

Здравствуйте.

Начальный лист списка:

Verschlag
zur
Revisions-Liste der Rußischen
Beysaßen bey der Neuen Revision
zu Weissenstein des Jahres 1811.
ad lit. B.
----
ad lit. ( = ad litteram B.) означает до буквы В (имеется в виду буква В латинского/немецкого алфавита).
Лайк (1)
Arkin

EE
Сообщений: 756
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 2698
granika

Nr. 109 Neu Laitzen Zimscheneek Peter Rosenberg. - Jaunlaicene, Cimšenieki, Pēteris Rozenbergs

/ Edit / Так как Вы удалили вопрос, то не вижу смысла сохранять и ответ
Лайк (2)
Mykotajulia

Красноярск
Сообщений: 338
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 171
Доброго времени суток. Прошу помощи с пониманием текста. Транслейтером его перевела, но осталось непонимание о "Frau Wittwe Defunkti Juliana Maria Augusta, geborne Ziegenhirt", у меня получился такой перевод:
-"nachdem die Frau Wittwe Defunkti Juliana Maria Augusta, geborne Ziegenhirt, der Erbschaft entsaget, aufgefordert werden möchten, diesem Petito auch deferirt worden ; "
у меня получился такой перевод:
-"после того как госпожа Виттве Дефункти Юлиана Мария Августа, урожденная Зигенхирт, была освобождена из-под стражи. Отказывается от наследства, хотел бы попросить, чтобы это ходатайство также было отложено ; "
другим переводчиком:
-"после того, как женщина, вдова Дефункти Юлиана Мария Августа, рожденная Зигенхирт, отказавшаяся от наследства, хотела бы, чтобы ее также попросили отложить рассмотрение этого прошения;"
Какая-то каша получается. Как правильно перевести? Кто такая "Frau Wittwe Defunkti Juliana Maria Augusta, geborne Ziegenhirt"?

Прикрепленный файл: 12345.jpg
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 241 242 243 244 245 * 246 247 248 249 ... 350 351 352 353 354 355 Вперед →
Модератор: MARIR
Вверх ⇈