Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского на русский

https://sinonim.org/perevod_pl#change

← Назад    Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 70 71 72 73 74 * 75 76 77 78 ... 88 89 90 91 92 93 Вперед →
Модератор: MARIR
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3893
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2632
Olsing

Состоялось в деревне Сопот дня 21 июля 1865 года в четвертом часу пополудни
Явились Петр Савечка, 44 лет, и Ваврентий Псюк 45 лет, оба крестьяне из Александрова, и сообщили, что дня 18 текущего месяца и года в двенадцатом часу в полдень умерла Анастасия Савечка, крестьянка из Александрова, шести месяцев, дочка Петра и Плаксиды, супругов Савечков, крестьян из Александрова,
После очного удостоверения в смерти Савечки, этот акт, явившимся, писать не умеющим, прочитанный, из которых первый отец умершей, только сами подписываем
Кс. Шулякевич, администратор парафии Сопот
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19940
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13277
JM jegomość - сокращение от jego miłość (его милость)
Вежливое обращение к
1. к близко не знакомому мужчине
2. к ксендзу или человеку шляхетского происхождения.
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 956
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 473

Geo Z написал:
[q]
JM jegomość - сокращение от jego miłość (его милость)
[/q]

Спасибо. Это и раньше и теперь употребляется?
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19940
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13277
В основном раньше, но при случае могут и теперь.
liliana

liliana

Ставрополье
Сообщений: 2994
На сайте с 2007 г.
Рейтинг: 5653
Помогите, пожалуйста, с именем новорожденного...

Я знаю, что эта запись на латыни, но это Западная Беларусь, позднее МК идут на польском...

Непонятное мне имя идет предпоследним словом в первой строке, не считая названия населенного пункта - Глушнево, None.......???


Только имя, остальное все понятно. Благодарю откликнувшихся.

Прикрепленный файл: 00977.jpg
---
Мой ДНЕВНИК. Левкович, Костевич, Гордей, Семашко -Гродненская, Юревич, Ходосевич - Минская губернии, Дашук - Гомельщина;Жуковский - Сувалкская губ.; Косякины казаки всюду; Ширяевы - центр. Россия, Ставрополье
R222

liliana написал:
[q]
Непонятное мне имя
[/q]

Я так вижу

nome Geminos
https://pl.wikipedia.org/wiki/Geminos_z_Rodos
https://pl.wikipedia.org/wiki/Geminos_z_Tyru

Hłuszniowe / Hłuszniowo
H = G (Głuszniowe / Głuszniowo)


liliana написал:
[q]
не считая названия населенного пункта - Глушнево
[/q]

Hłuszniew
Hłuszniewo
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slown...V_cz.1/562
Głusznie / Hłusznie
http://dir.icm.edu.pl/pl/Slown...V_cz.1/508
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3893
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2632
mihabor

Жесткие законы о православии не всегда и не везде применялись в полной мере. Уже на территориях правобережной Украины и бывшего княжества литовского эти законы нарушались без серьезных последствий. В тотально католическом Царстве Польском полное применение этих законов и вовсе было проблематично. Смешанные браки католик-православный по правилам православной церкви допускались только при обязательстве крестить детей в православии, но и у католической церкви было такое же правило. Получается, что смешанных браков вообще не должно было быть, а их было множество. По факту крестили, где хотели. В боковой ветке моей семьи, в киевской губернии в браке муж-православный, жена-католичка дети крещены католиками. Его брат своих детей крестил православными, но интересно, что у двоих его православных детей крестным отцом был католик, что я ранее считал абсолютно невозможным.
И время надо учитывать, 1827 год еще. Законы против католиков стали ужесточаться после восстания 1831 года.


Geo Z написал:
[q]
при случае могут и теперь.
[/q]


Мне казалось, что форма обращения "JM pan такой-то" означала "Его Милости (короля) господин такой-то". То есть сегодня неприменима. Иначе было бы, вероятно, "Ваша Милость". Я не прав?
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19940
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13277
История слова jegomość
http://obcyjezykpolski.pl/jegomosc/
Geo Z

Geo Z

LT
Сообщений: 19940
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 13277

Czernichowski написал:
[q]
И время надо учитывать, 1827 год еще.
[/q]
Так Царство польское было присоединено совсем недавно, только в 1815 году. Да еще на правах автономии. Православных в ЦП практически было еще очень мало, были униаты, которых власти на территории ЦП запретили в 1875 году, переводя их в православие.
mihabor

mihabor

Москва
Сообщений: 956
На сайте с 2008 г.
Рейтинг: 473

Czernichowski написал:
[q]
[/q]

Могу предположить, что простой народ мог и не соблюдать правил. Но могли ли это делать чиновники, военные? Они, наверное дорожили своей репутацией, а еще больше - местом работы. Известны ли случаи какого-то наказание за несоблюдение и в чем оно заключалось?
Понятно что православная церковь могла влиять в таких делах. А как мог отстаивать свои интересы костел?
Мой прапра... был классным чиновником в военном ведомстве, православным. Какие мотивы у него могли быть, кроме очень упертой жены католички, надеюсь что это не так, что он взял и крестил свою дочь в костеле? Не понимаю ни мотива, не отсутствия страха за это. К тому же 3-х последующих детей крестил в церкви. То было в Белостоке.
В общем вопрос о чиновниках и прочих белых воротничках, то есть крайне зависимого люда.
---
"Гордиться славою своих предков не только можно, но и должно; Не уважать оной есть постыдное малодушие".
← Назад    Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 70 71 72 73 74 * 75 76 77 78 ... 88 89 90 91 92 93 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского на русский [тема №2978]
Вверх ⇈