Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского на русский

https://sinonim.org/perevod_pl#change

← Назад    Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 18 19 20 21 22 * 23 24 25 26 ... 88 89 90 91 92 93 Вперед →
Модератор: MARIR
Rio+
Новичок

Сообщений: 3
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2

Shtopor написал:
[q]
спасибо большое!!!
[/q]


Не за что! Помогу, чем смогу. У меня в свою очередь вопрос к Вам - написал в личные
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3899
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2638
Shtopor

Вам правильно указали на то, что в основном упомянутые фразы не имеют большого значения. Это стандартные обороты о том, что указанные лица и их отец «жизнь шляхецкую вели, в стане (сословии) шляхетском состояли и обязанности сословные прилежно исполняли». Но важной может быть причина, по которой понадобилось свидетельство, а именно «...но поскольку они из далекого места приехали и документов при себе иметь не могут, для того наше свидетельство ...и т.п.». То есть ваши предки в литинском повете не старожилы.
Shtopor

Shtopor

Гондурас
Сообщений: 8143
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 11409
Czernichowski, Благодарю за помощь! То, что они приехали из отдаленного места, является важной составляющей, действительно. Этот факт можно считать подтверждением достоверности купчей, приложенной в документах, которая у меня вызывает сомнение.
---
"Мы за. Но есть нюансы." (с)
jwk45
Участник

jwk45

Сообщений: 55
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 31
Na fotografii jest tablica nagrobna.
Napis na niej - po łacinie, z drobnymi błędami - brzmi:

"Bogu Najwyższemu
Tu spoczywa
Edwarda córka Stanisława
PIESLAK
Odeszła 13. grudnia 1877 roku
Miała 63 lata
Spoczywaj w pokoju"

Pozdrawiam serdecznie!
szczecin

PL, LT
Сообщений: 345
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 703
На фотографии памятник.
На нём напись по латине, с мелкими ошибками - звучит:

"Богу Высочайшему
Тут похоронена
Станислава Песляк - дочь Эдварда
Умерла 13 декабря 1877 года
В возрасте 63 лет
Отдыхай в покое"

Приветствую сердечно.


Svetlana.
sivy

Лас-Пальмас,Канарские острова.
Сообщений: 494
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 316
Прошу помочь с трактовкой фразы,а точнее второго слова.

Прикрепленный файл: 0091.JPG
apinis

Latvija
Сообщений: 1577
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 723

sivy написал:
[q]
Прошу помочь с трактовкой фразы,а точнее второго слова.
[/q]

proveren i prisvojen (utverzdjon)?
sivy

Лас-Пальмас,Канарские острова.
Сообщений: 494
На сайте с 2009 г.
Рейтинг: 316
apinis! Спасибо.
jmzolt
Новичок

Сообщений: 0
На сайте с 2013 г.
Рейтинг: 1
Здравствуй, предлагаю войти на сайт: www.zoltowscy.org.pl
Правильная форма фамилии это Жултовский или Жолтовский.
Эта польская, старая фамилия из Мазовша. Герб - Ogonczyk (Powala)
Всего доброго,
Малгожата Жултовска
Варшава, Польша
---
jmzolt
bernard9

Сообщений: 479
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 149
Rodu Żółtowskich" Proszę podać ilość osób. Strona internetowa ośrodka www .wdw.zagiel.mil.pl. Nowy, 68 numer Kwartalnika (2013-01-22 23:29). Na naszej stronie dostępny jest już najnowszy, 68 numer Kwartalnika. www.zoltowscy.org.pl/ (7Кб) - 30.12.2007; od Jana Nepomucena hr. Żółtowskiego i jego żony Józefy ze Zbijewskich.

Конечено фамилия звучит как Жултовски в польском произношении, но в росии могли написать через о так как ó спецфическая полькая буква, и чаще русские писари записывали как прсто О.
Кроме того название сайта может быть записано только английским алфавитом, польские диакратические занки не могут употребляться.
Związek Rodu Żółtowskich Союз рода Жултовских был зрегестрирован 5 января 1903г. в г. Познань.
Это потомки od Jana Nepomucena hr. Żółtowskiego i jego żony Józefy ze Zbijewskich. Яна Непомуцена гр. Жултовского и его жены Юзефы урожденная Збиевска
---
LeonBernard
← Назад    Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 18 19 20 21 22 * 23 24 25 26 ... 88 89 90 91 92 93 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского на русский [тема №2978]
Вверх ⇈