Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 1436 1437 1438 1439 1440 * 1441 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 838
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 78

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1825
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1340
Kabalan Написано Dubowikow. Дубовицкие там никак не читаются.
Однако от Дубовика до Дубовицкого не так уж далеко. Не дальше, как правило, чем от Щербака к Щербаченко и Щербаченкову. 101.gif
Лайк (3)
Vulgaris
Участник

Сообщений: 73
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 60

Kabalan написал:
[q]

Ruzhanna написал:
[q]

Дубовиков
[/q]


может это быть фамилия Дубовицкие?
[/q]

Там Дубовики, но могли со временем и Дубовицкими стать.
Лайк (1)
ryhor_mikhalap
Новичок

Минск
Сообщений: 11
На сайте с 2025 г.
Рейтинг: 15

Vulgaris написал:
[q]

ryhor_mikhalap написал:
[q]

Добрый день, помогите пожалуйста перевести с польского на русский.
там буквально непонятно дополнение в 3-й строке и последний абзац.
Фамилии у крестьян Лихолап.
[/q]


Полагаю, с ошибками - Тарас Лихолап с Яном братом uro[dzonym]? родным

В той Слободке волок оседлых, приемных и пустых (моргов?) 5 1/4
[/q]

Спасибо!

Лайк (1)
qwer01112007
Новичок

Сообщений: 12
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 10
Доброго дня, помогите пожалуйста перевести текст

Прикрепленный файл: 001.jpg
scarface-86

Сообщений: 630
На сайте с 2023 г.
Рейтинг: 216
Добрый день. Помогите прочитать имена и возраста в записи 68

Прикрепленный файл: PL_1_436_875_0253.jpg
AlexeyIgn

AlexeyIgn

Сообщений: 793
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 661

scarface-86 написал:
[q]
Добрый день. Помогите прочитать имена и возраста в записи 68
[/q]



Года Господня 1844 месяца июня 27 дня в деревне Копчинцах умерла благородная Марианна Томашевская от колик, св. Таинств приобщена
Когда-то оставшаяся вдовой благородного Гжегожа Томашевского, имевшая от роду 85 лет, сего Поланского костёла прихожанка, оставила после себя сыновей Яна, Францишка, Юзефа, Блажея, Августина и дочерей Марианну, Катажину и Малгожату
Тело которой кс. Салезием Дворжицким, пробощем сего костёла текущих года и месяца 29 дня было погребено на общественном приходском кладбище
---
Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114
Лайк (3)
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1825
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1340

AlexeyIgn написал:
[q]
Когда-то оставшаяся вдовой
[/q]

В данной ситуации слово poniegdyś употреблено в смысле "ныне покойный".
Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3906
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2642

qwer01112007 написал:
[q]
Доброго дня, помогите пожалуйста перевести текст
[/q]


Эта слобода осаждена на одной кунице, хотя обнаруживается в линиях 3/8 и 1/16, однако только с одной куницы платят общий чинш 80 злотых. Из соображений, что живут у самой московской границы и от заграничных часто испытывают беспокойство. Гиберну платят, стражу отбывают, грибы, масло, куры, гуся одного дают, и одного барана всем селением. Также одного волка от пригонов, только от сена освобождены. Порешётчину(?) обычную арендаторам дают.


Лайк (1)
qwer01112007
Новичок

Сообщений: 12
На сайте с 2016 г.
Рейтинг: 10

Czernichowski написал:
[q]

qwer01112007 написал:
[q]

Доброго дня, помогите пожалуйста перевести текст
[/q]



Эта слобода осаждена на одной кунице, хотя обнаруживается в линиях 3/8 и 1/16, однако только с одной куницы платят общий чинш 80 злотых. Из соображений, что живут у самой московской границы и от заграничных часто испытывают беспокойство. Гиберну платят, стражу отбывают, грибы, масло, куры, гуся одного дают, и одного барана всем селением. Также одного волка от пригонов, только от сена освобождены. Порешётчину(?) обычную арендаторам дают.


[/q]


Спасибо большое
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1825
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1340

Czernichowski написал:
[q]
Порешётчину(?) обычную
[/q]

А что здесь означает "порешётчина"?
    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... ... 1436 1437 1438 1439 1440 * 1441 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈