Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1798 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1311 | Наверх ##
10 января 10:00 12 января 21:59 Trish
26. Состоялось в Серпце дня 22 августа 1862 года во втором часу пополудни. Явились старозаконные Носон Данцигер, школьный, 51 лет, и Ойвет Хвят, подшкольный, 61 лет имеющие, в Серпце проживающие, и объявили, что в день вчерашний в одиннадцатом часу утра умерла старозаконная Байля Гросман, 74 лет имеющая, вдова, в Серпце проживающая, оставившая после себя пятерых маленьких (в 74 года - маленьких???) детей. По личном уверении во смерти Байли Гросман сей Акт явившимся прочитан и нами и ими был подписан. Подписи. | | Лайк (1) |
| Trish Москва Сообщений: 1482 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 1040
| Наверх ##
10 января 14:08 14 января 0:09 Ruzhanna написал: [q] Trish 26. Состоялось в Серпе дня 22 августа 1862 года во втором часу пополудни. Явились старозаконные Носон Данцигер, школьный, 51 лет, и Ойвет Хвят, подшкольный, 61 лет имеющие, в Серпе проживающие, и объявили, что в день вчерашний в одиннадцатом часу утра умерла старозаконная Байля Гросман, 74 лет имеющая, вдова, в Серпе проживающая, оставившая после себя пятерых маленьких (в 74 года - маленьких???) детей. По личном уверении во смерти Байли Гросман сей Акт явившимся прочитан и нами и ими был подписан. Подписи.[/q]
Карина, благодарю Вас, что помогаете прорваться сквозь сложности перевода!!! И опять прошу помощи!!! Запись № 104 о смерти Дэвида Гросмана --- Располагаю обширными сведениями по ст. Суворовской, Бекешевской и с. Старомарьевке (ныне Ставропольский край). И не столь обширными по некоторым другим населенным пунктам Северного Кавказа.
Мой дневник | | |
| Zhuravleva31 Начинающий
Сообщений: 45 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 15 | Наверх ##
10 января 19:01 Добрый день, прошу очень сильно вашей помощи. На двух записях не могу прочитать слова, может быть у вас получится с учётом опыта подсказать.
На одной картинке выделила слово, а на другой не могу разобрать фамилии присутствующих и в самом конце восприемников. Заранее благодарю!
  | | |
AlexeyIgn Сообщений: 781 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 651 | Наверх ##
10 января 22:28 10 января 22:30 Zhuravleva31 написал: [q] Добрый день, прошу очень сильно вашей помощи. На двух записях не могу прочитать слова, может быть у вас получится с учётом опыта подсказать.
На одной картинке выделила слово, а на другой не могу разобрать фамилии присутствующих и в самом конце восприемников. Заранее благодарю!
[/q]
Подчеркнутое слово - слахцянка (шляхцянка) Феликс Руциньский, Адам и Францишек Скверчиньские Восприемники Войцех Чарноцкий и Теофиля Польковска --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | Лайк (2) |
| alexeyre Сообщений: 1251 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 572
| Наверх ##
12 января 16:05 Добрый день! Помогите, пожалуйста, прочитать имя отца ребенка в акте 23. Мне видится Gasnader, с подобным именем раньше не встречался. Или это Гаспер так записали? Парафия Jeziory под Гродно. | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1798 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1311 | Наверх ##
12 января 21:10 alexeyre, вот голову сломала - ничего не находится. Перепробовала и Гуснадер, и Гамадер, и производные. Ничего. Разве что искать другие метрические записи на эту фамилию, может, у этого человека были ещё дети, и там его имя видно чётче. | | Лайк (1) |
| tania1130 Новичок
г Москва Сообщений: 7 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 1 | Наверх ##
13 января 23:11 Здравствуйте, помогите, пожалуйста расшифровать полностью текст. То, что удалось прочитать: "родом поляк .....??? уезда деревни Лемяшей пана Агинского ? в оною слободу пришел? тому 8 лет
 | | |
| Trish Москва Сообщений: 1482 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 1040
| tania1130 написал: [q] Здравствуйте, помогите, пожалуйста расшифровать полностью текст. То, что удалось прочитать: "родом поляк .....??? уезда деревни Лемяшей пана Агинского ? в оною слободу пришел? тому 8 лет[/q]
Во дворе родом поляк Вытепского уезду деревни Лемяшей пана ??? в оной слободе живет тому 8 лет Для более точного прочтения фамилии пана разместите целый лист, чтобы можно было сравнить написание букв... --- Располагаю обширными сведениями по ст. Суворовской, Бекешевской и с. Старомарьевке (ныне Ставропольский край). И не столь обширными по некоторым другим населенным пунктам Северного Кавказа.
Мой дневник | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
14 января 6:47 14 января 6:48 tania1130Trish написал: [q] Для более точного прочтения фамилии пана разместите целый лист, чтобы можно было сравнить написание букв...[/q]
Для более полного прочтения надо не только разместить всю страницу, выделив нужное, но и НЕ СЮДА! Это РУССКИЙ текст. Почему здесь? Вот куда надо: https://forum.vgd.ru/27/186452/460.htm? | | Лайк (3) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1798 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1311 | Наверх ##
14 января 11:10 14 января 11:52 Trish 104. Состоялось в городе Серпце дня 6/18 сентября 1852 года в восьмом часу утром. Явился старозаконный Насон Данцигер, подшкольный, 42 лет, и Герш Квят, торговец, 45 лет имеющий, и объявили, что в день сегодняшний в восьмом часу утра (сразу прибежали объявлять??) умер старозаконный Давид Гросман, сын Шмуля и Байли супругов Гросман, 67 лет насчитывающий, из Серпца. По очном удостоверении в кончине Давида Гросмана Акт сей явившимся, которые оба являются соседями, прочитан и был подписан. Подписи. | | Лайк (1) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change