Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Вано Сообщений: 327 На сайте с 2006 г. Рейтинг: 263 | Наверх ##
19 ноября 2025 13:55 19 ноября 2025 14:26 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 19 ноября 2025 13:48 Большое спасибо! Нет, в самом описании приданного ничего смешного нет, напротив, потомкам поручика Дудзинского и пани Христиничевой повезет с такими подробностями. Смешно, что я список приданного принял за перечень фамилий) А про указание сыновей никакой дополнительной информации нет? Заголовок просто "Сыны" и всё? Или есть какой то дополнительный смысл? | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1798 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1311 | Наверх ##
19 ноября 2025 13:57 oirad 95. Состоялось в деревне Грембкове дня 17 декабря 1866 года в четвертом часу пополудни. Явился Ян Вонсовский, 35 лет имеющий, частичный владелец из деревни Суходола в присутствии Францишка Польховского (?) 50 лет и Яна Краснодембского, 354 лет имеющих, оба частичные владельцы из той же деревни, и показал Нам дитя мужского пола, родившееся дня 14 текущих месяца и года в седьмом часу вечера от его жена Анны из Трояцких, 35 лет имеющей. Дитяти сему на Св. Крещении, проведенном в сей день Ксендзом Игнацием Макульцем, местным викарием, дано было имя Станислав, а родителями его крестными были Ян Краснодембский с Феликсой Дзивульской. Акт сей явившимся был прочитан и Нами только подписан. Отец и свидетели писать не умеют. подпись Ксендза. | | |
| oirad Сообщений: 113 На сайте с 2010 г. Рейтинг: 118
| Наверх ##
19 ноября 2025 17:49 19 ноября 2025 17:52 >> Ответ на сообщение пользователя Ruzhanna от 19 ноября 2025 13:57 Ruzhanna, большое спасибо Вам! А что означает выражение "частичный владелец?" --- Просмотр и фотокопии дел в архивах Томской и Новосибирской областей. Помощь в поиске биографических сведений на работников железнодорожного транспорта | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
19 ноября 2025 18:59 19 ноября 2025 18:59 oirad написал: [q] А что означает выражение "частичный владелец?"[/q]
Отвечу за Карину. Владелец части селения. Как правило, такой термин использовался в случаях, когда селение было разделено на много небольших частей, принадлежащих разным владельцам. | | Лайк (4) |
| Andrewchief г. Новосибирск Сообщений: 308 На сайте с 2008 г. Рейтинг: 118
| Наверх ##
20 ноября 2025 11:48 Czernichowski написал: [q] Много ошибок, надо выкладывать оригинал. Здесь да, Юрий Дмитриевич назван земянином господарским.[/q]
Отметил интересующую часть относительно земянина Жолуда
 | | |
| Vulgaris Участник
Сообщений: 66 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 50 | Наверх ##
20 ноября 2025 15:00 Вано написал: [q] 1. Как зовут дочек?[/q]
Настуся и Прузя (Prózia) - от имени Прузына - Ефросинья | | Лайк (1) |
| Vulgaris Участник
Сообщений: 66 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 50 | Наверх ##
20 ноября 2025 15:12 Вано написал: [q] Na crowiu H:2[/q]
На острове. Поскольку островами называли расчищенные от леса земли для поселения крестьян/мещан, предположу, что левая сторона улицы была застроена на месте леса. Как версия. Смотрите повинности, количество и сумму налогов, как правило "островитянам" на какое-то количество лет давали послабления в налогах и повинностях. | | Лайк (3) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
20 ноября 2025 19:11 Andrewchief написал: [q] Отметил интересующую часть относительно земянина Жолуда
[/q]
Давайте уже всю фразу возьмем. ..., что Юрий Дмитрович, в то время именовавшийся Жолуд, земянин господарский в-ва полоцкого, между Данилой, Лукой, Авдеем и Пилипом, братьями родными Дмитровичами, имея земли Холево Малашково, над Великой рекой расположенные, деревню Прудище и Максимково, наследственно от отца доставшиеся, и неделимо в году 1638 марта 8 дня сыновьям своим Ярошу и Ивану правом вечным дарственным уступил, и лично представ пред экономом полоцким Адамом Кухарским, того же года сентября 3 дня это право признал... | | Лайк (4) |
| l_ordre Новичок
Tiberias Сообщений: 10 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 9 | Наверх ##
20 ноября 2025 23:00 Добрый вечер. Помогите пожалуйста прочитать имена и фамилии родителей новобрачных. Разбираю что Авласовы, Винцент и Марианна (скорее всего Комаишко), дальше не понимаю Книга есть на FS https://www.familysearch.org/a...mp;lang=en
 | | |
| Vulgaris Участник
Сообщений: 66 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 50 | Наверх ##
20 ноября 2025 23:33 20 ноября 2025 23:53 l_ordre написал: [q] Добрый вечер. Помогите пожалуйста прочитать имена и фамилии родителей новобрачных. Разбираю что Авласовы, Винцент и Марианна (скорее всего Комаишко), дальше не понимаю Книга есть на FS https://www.familysearch.org/a...mp;lang=en[/q]
Это не брак, а крещение И в именительном падеже фамилия звучит, как Авлас. Авласов(а) это: 1. Родительный падеж, 2. Фамилия с окончанием, свойственным замужней женщине, 3. Фамилия человека, переехавшего в Россию и вписавшегося в местный стандарт | | Лайк (1) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change