Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| Vulgaris Участник
Сообщений: 65 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 49 | Наверх ##
22 октября 2025 8:14 A-Elena написал: [q] Может есть у кого-то некий словарик польских слов, встречающихся в метриках? Я набросала кое-что (прикреплю к письму), но хочется побольше слов, чтобы хоть как-то ориентироваться. Буду рада помощи![/q]
Ze wsi - из деревни, rozstała się z Simonem рассталась с сим светом Симоном Нет села, есть Wieś или miasteczko - деревня или местечко. Одаховщину, вероятно, к тому времени разжаловали в деревню) | | Лайк (1) |
A-ElenaУчастник  Сообщений: 101 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 41 | Наверх ##
22 октября 2025 8:30 Vulgaris написал: [q] A-Elena написал:
[q] Может есть у кого-то некий словарик польских слов, встречающихся в метриках? Я набросала кое-что (прикреплю к письму), но хочется побольше слов, чтобы хоть как-то ориентироваться. Буду рада помощи!
[/q]
Ze wsi - из деревни, rozstała się z Simonem рассталась с сим светом Симоном
Нет села, есть Wieś или miasteczko - деревня или местечко. Одаховщину, вероятно, к тому времени разжаловали в деревню)
[/q]
Огромное спасибо за пояснения!!! --- Священники: Птицыны, Жаворонковы, Шубские,(Орловская губ.)pticin.tilda.ws
Духовные крестьяне: Александровичи (Новогрудский у. Одаховщина Минская губ.)
Крестьяне: Тарасовы, Волковы, Кленичевы, Крючковы, Червяковы, Герасимовы (Орловская губ.)
Дворяне: Выговские, Ходаковские (Волынская губ., Италия) | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1778 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1297 | Наверх ##
22 октября 2025 10:06 Vulgaris написал: [q] rozstała się z Simonem рассталась с Симоном[/q]
Нет-нет, никакого Симона. Там написано "rozstała się ztem (правильно - "z tym") Światem" - именно что "рассталась с сим миром". С каким "Симоном" могло расстаться несчастное дитя 2,5 месяца от роду, и зачем о таком расставании, если бы оно случилось, писать в метрической книге? | | Лайк (5) |
| KseniyaVotchel Участник
Сообщений: 66 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 55 | Наверх ##
22 октября 2025 13:37 Помогите, пожалуйста. прочитать фамилии и имена.1759. Киевское воеводство.
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1778 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1297 | Наверх ##
22 октября 2025 15:47 22 октября 2025 17:56 KseniyaVotchelМаксим Глухи ("г" фрикативное, как вы понимаете) 51 (год) Евдокия жена Максима 43 сыновья Максима: Михайло Глушенко* 15 Григорий Глушенко 11 Хтеодор (т.е. Фёдор) Глушенко 6 *Прекрасный пример формирования фамилий, заканчивающихся на "-енко"! В фамилиях сыновей у самого старшего слог "-ен" выражен буквами "-en", а у двух младших через "-ę"; и это в фамилиях, стоящих одна за другой, принадлежащих родным братьям одной семьи. | | Лайк (4) |
| Vulgaris Участник
Сообщений: 65 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 49 | Наверх ##
22 октября 2025 21:34 22 октября 2025 21:46 Ruzhanna написал: [q] Vulgaris написал:
[q] rozstała się z Simonem рассталась с Симоном
[/q]
Нет-нет, никакого Симона. Там написано "rozstała się ztem (правильно - "z tym") Światem" - именно что "рассталась с сим миром". С каким "Симоном" могло расстаться несчастное дитя 2,5 месяца от роду, и зачем о таком расставании, если бы оно случилось, писать в метрической книге?
[/q]
Очевидно, что я дословно перевел выражение из словарика Елены, чтобы показать его ошибочность
 | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
26 октября 2025 6:32 A-Elena написал: [q] Здравствуйте, помогите, пожалуйста перевести всю фразу 15 апреля 1800 года. Имеющиеся данные (?): вдовец Александр Приступа и Юльяна Баркова из Одаховщины, свидетели Антоний Кунцевич и Грегор Бойко[/q]
Выложите целую страницу, и не обрезайте! Здесь вообще справа обрезка прямо по буквам сделана. | | Лайк (1) |
| RU_salka Новичок
Иркутск Сообщений: 6 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 3 | Наверх ##
26 октября 2025 8:30 Здравствуйте. Помогите пожалуйста перевести метрическую запись. Подозреваю, что про моих предков - прадеда звали Казимир Оленцевич. В записи МК фамилия указана Оленцевичова. А вот остальное не понимаю. Столкнулась в первый раз - думала записано на латинском, но похоже на польском. Хотелось бы получить как можно более полный перевод.
 --- Собачинский из Николаевки-Новороссийской Бессарабской губернии, Оленцевич | | |
AlexeyIgn Сообщений: 775 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 649 | Наверх ##
26 октября 2025 10:54 RU_salka написал: [q] Здравствуйте. Помогите пожалуйста перевести метрическую запись. Подозреваю, что про моих предков - прадеда звали Казимир Оленцевич. В записи МК фамилия указана Оленцевичова. А вот остальное не понимаю. Столкнулась в первый раз - думала записано на латинском, но похоже на польском. Хотелось бы получить как можно более полный перевод.
[/q]
Года 1845 месяца июня 14 дня в Сморгонях умерла Ева Оленцевичева, приобщенная Св. Таинств Сословия крестьянского, возраста 50 лет, умершего мужа Матеуша вдова, оставила сыновей Константина, Казимира, дочерей Катажину (Катерину), Изабелю, прихожанка Сморгонского костела Тело которой похоронено на приходском кладбище дня 16 июня в[елебным (преподобным]]. кс. Винцентом Новицким, администратором [костела] --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | Лайк (3) |
AlexeyIgn Сообщений: 775 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 649 | Наверх ##
26 октября 2025 11:17 RU_salka написал: [q] Здравствуйте. Помогите пожалуйста перевести метрическую запись. Подозреваю, что про моих предков - прадеда звали Казимир Оленцевич. В записи МК фамилия указана Оленцевичова. А вот остальное не понимаю. Столкнулась в первый раз - думала записано на латинском, но похоже на польском. Хотелось бы получить как можно более полный перевод.
[/q]
Если надо - муж Евы Матеуш умер 17.09.1841 - https://www.familysearch.org/a...mp;lang=ru --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | Лайк (2) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change