Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 853 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 76
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
A-ElenaУчастник  Сообщений: 101 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 41 | Наверх ##
20 октября 19:33 Может есть у кого-то некий словарик польских слов, встречающихся в метриках? Я набросала кое-что (прикреплю к письму), но хочется побольше слов, чтобы хоть как-то ориентироваться. Буду рада помощи!
Прикрепленный файл (Польский.docx, 13683 байт)--- Священники: Птицыны, Жаворонковы, Шубские,(Орловская губ.)pticin.tilda.ws
Духовные крестьяне: Александровичи (Новогрудский у. Одаховщина Минская губ.)
Крестьяне: Тарасовы, Волковы, Кленичевы, Крючковы, Червяковы, Герасимовы (Орловская губ.)
Дворяне: Выговские, Ходаковские (Волынская губ., Италия) | | Лайк (2) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3883 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2627
| Наверх ##
20 октября 21:37 A-Elena написал: [q] Здравствуйте, помогите, пожалуйста, перевести всю фразу: 20.01.1825 умерла Елизавета 2 месяца (?), дочка Михаила Александровича, похоронена на Одаховском кладбище[/q]
Так Вы и перевели все значимое в записи. Дословно: 20.01.1825 Елизавета (Эльжбета), дочь Михала Алекс..вича, подданного церковного, имеющая веку своего 2 месяца с половиной, рассталась с этим светом, тело которой похоронено на кладбище Одаховском, свидетельствует ксендз Мацей Савич, парох .. | | Лайк (2) |
A-ElenaУчастник  Сообщений: 101 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 41 | Наверх ##
20 октября 21:48 Czernichowski написал: [q] A-Elena написал:
[q] Здравствуйте, помогите, пожалуйста, перевести всю фразу: 20.01.1825 умерла Елизавета 2 месяца (?), дочка Михаила Александровича, похоронена на Одаховском кладбище
[/q]
Так Вы и перевели все значимое в записи.
Дословно: 20.01.1825 Елизавета (Эльжбета), дочь Михала Алекс..вича, подданного церковного, имеющая веку своего 2 месяца с половиной, рассталась с этим светом, тело которой похоронено на кладбище Одаховском, свидетельствует ксендз Мацей Савич, парох ..
[/q]
Огромнейшее спасибо, люблю подробности)) --- Священники: Птицыны, Жаворонковы, Шубские,(Орловская губ.)pticin.tilda.ws
Духовные крестьяне: Александровичи (Новогрудский у. Одаховщина Минская губ.)
Крестьяне: Тарасовы, Волковы, Кленичевы, Крючковы, Червяковы, Герасимовы (Орловская губ.)
Дворяне: Выговские, Ходаковские (Волынская губ., Италия) | | |
| OzolinsDace28 Новичок
Сообщений: 3 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 1 | Наверх ##
21 октября 1:24 Ruzhanna написал: [q] Почерк, конечно, так себе, и качество скана тоже. Ну, что смогла:
1. Дымы 2. Влоки 3. Казаков служилых 4. Казаков чинш[овых] 5. Участников (?) 6. ??? 7. За морги плата 8. Злотые 9. Гроши 10. С Погоста и Ужеча (?) ??? Залесье влок 7 11. ??? 12. Упряжь (т.е. упряжной скот, как я понимаю; или повинность?) 13. Кони 14. Волы 15. Сыновья (тоже под графой "упряжь"???) 16. ??? влоки 17. Чинша, данного с моргов ??? 18. Злотые 19. Гроши
Тут ещё специалист-историк нужен.[/q]
Спасибо! Да это очень сложно! На следующей странице, есть тоже такая же таблица, может на ней получиться рассмотреть буквы
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1774 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1293 | Наверх ##
21 октября 10:08 21 октября 10:09 OzolinsDace28, увы, боюсь, мне добавить нечего. Здесь нужен кто-то, кто ЗНАЕТ, что там должно или может быть. | | Лайк (1) |
| Vulgaris Участник
Сообщений: 65 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 48 | Наверх ##
22 октября 8:14 A-Elena написал: [q] Может есть у кого-то некий словарик польских слов, встречающихся в метриках? Я набросала кое-что (прикреплю к письму), но хочется побольше слов, чтобы хоть как-то ориентироваться. Буду рада помощи![/q]
Ze wsi - из деревни, rozstała się z Simonem рассталась с сим светом Симоном Нет села, есть Wieś или miasteczko - деревня или местечко. Одаховщину, вероятно, к тому времени разжаловали в деревню) | | Лайк (1) |
A-ElenaУчастник  Сообщений: 101 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 41 | Наверх ##
22 октября 8:30 Vulgaris написал: [q] A-Elena написал:
[q] Может есть у кого-то некий словарик польских слов, встречающихся в метриках? Я набросала кое-что (прикреплю к письму), но хочется побольше слов, чтобы хоть как-то ориентироваться. Буду рада помощи!
[/q]
Ze wsi - из деревни, rozstała się z Simonem рассталась с сим светом Симоном
Нет села, есть Wieś или miasteczko - деревня или местечко. Одаховщину, вероятно, к тому времени разжаловали в деревню)
[/q]
Огромное спасибо за пояснения!!! --- Священники: Птицыны, Жаворонковы, Шубские,(Орловская губ.)pticin.tilda.ws
Духовные крестьяне: Александровичи (Новогрудский у. Одаховщина Минская губ.)
Крестьяне: Тарасовы, Волковы, Кленичевы, Крючковы, Червяковы, Герасимовы (Орловская губ.)
Дворяне: Выговские, Ходаковские (Волынская губ., Италия) | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1774 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1293 | Наверх ##
22 октября 10:06 Vulgaris написал: [q] rozstała się z Simonem рассталась с Симоном[/q]
Нет-нет, никакого Симона. Там написано "rozstała się ztem (правильно - "z tym") Światem" - именно что "рассталась с сим миром". С каким "Симоном" могло расстаться несчастное дитя 2,5 месяца от роду, и зачем о таком расставании, если бы оно случилось, писать в метрической книге? | | Лайк (5) |
| KseniyaVotchel Участник
Сообщений: 66 На сайте с 2022 г. Рейтинг: 55 | Наверх ##
22 октября 13:37 Помогите, пожалуйста. прочитать фамилии и имена.1759. Киевское воеводство.
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1774 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1293 | Наверх ##
22 октября 15:47 22 октября 17:56 KseniyaVotchelМаксим Глухи ("г" фрикативное, как вы понимаете) 51 (год) Евдокия жена Максима 43 сыновья Максима: Михайло Глушенко* 15 Григорий Глушенко 11 Хтеодор (т.е. Фёдор) Глушенко 6 *Прекрасный пример формирования фамилий, заканчивающихся на "-енко"! В фамилиях сыновей у самого старшего слог "-ен" выражен буквами "-en", а у двух младших через "-ę"; и это в фамилиях, стоящих одна за другой, принадлежащих родным братьям одной семьи. | | Лайк (4) |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change