Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 838 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1804 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1318 | Наверх ##
11 октября 2025 22:14 RomanRom вас интересуют названия граф? Вы бы их пронумеровали, а то как описывать? Ну, хоть слева направо: самая левая - количество хозяев дальше - тягло дальше широкая графа: название деревень (Казимировка и Танзна, что ли, какая-то? странное название) дальше идут графы: "барщина" и "покос", и их внизу обобщает горизонтальная графа "дни" ещё правее: чинш (платёж, налог), под ним две подграфки "злотые" и "гр[оши]" и самая правая графа: плата от пасек, с пня по 18 грошей, под ним две подграфки "злотые" и "гр[оши]" | | Лайк (1) |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1804 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1318 | Наверх ##
11 октября 2025 22:20 daryaeremkina 1015. состоялось в Варшаве в приходе Св. станислава дня 15 апреля 1918 года в четвертом часу пополудни. Явились Казимир Пиотровский и Юзеф Свидзинский, совершеннолетние, работники, в Варшаве проживающие, и объявили, что в день 12 апреля текущего года в пятом часу пополудни умер на улице Гурчевской под номером 48 Каетан Венгерский, вдовец, пенсионер, 78 лет насчитывающий, сын Станислава; мать и место рождения явившимся неизвестны. По личном удостоверении в смерти Каетана Венгерского акт сей явившимся прочитан и нами подписан. Подпись. | | |
| RomanRom Начинающий
Сообщений: 29 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 19 | Наверх ##
12 октября 2025 12:08 12 октября 2025 16:59 Ruzhanna, спасибо за ответ! Крайняя левая колонка ― это, наверное, не количество хозяев, а номер записи людей (дворов) по-порядку в конкретном населённом пункте. Кстати, Танзна ― это село Таужна (ныне с. Таужное). А что подразумевается под «тяглом»?
Ещё вопрос (см. скриншот). Что обозначают надписи «Slobod.» в крайней правой колонке? Это жители слободы, которая прилегает к селу, и они не крепостные, поскольку не платят оброк? Или это общее название свободных от барщины крестьян, которые живут в том же селе, но не обязательно в слободе? Мой интерес заключается в том, чтобы выяснить, можно ли инвентарь Потоцких считать переписью ВСЕХ дворов в конкретном селе (куда входят как крепостные, так и свободные люди).
 | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1804 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1318 | Наверх ##
12 октября 2025 13:43 RomanRom написал: [q] Ruzhanna, спасибо за ответ! Крайняя левая колонка ― это, наверное, не количество хозяев, а номер записи людей (дворов) по-порядку в конкретном населённом пункте. Кстати, Танзна ― это село Таужна (ныне с. Таужное). А что подразумевается под «тяглом» ― лошади, быки или любой крупный рогатый скот типа коровы?
Ещё вопрос (см. скриншот). Что обозначают надписи «Slobod.» в крайней правой колонке? Это жители слободы, которая прилегает к селу, и они не крепостные, поскольку не платят оброк? Или это общее название свободных от барщины крестьян, которые живут в том же селе, но не обязательно в слободе? Мой интерес заключается в том, чтобы выяснить, можно ли инвентарь Потоцких считать переписью ВСЕХ дворов в конкретном селе (куда входят как крепостные, так и свободные люди).
[/q]
Уж извините, но Liczba gospodarzy это именно количество, а не порядковый номер. Хотя если бы вы поместили полный скан, а не обрезок, можно было бы вернее судить. Тягло - это барщинная повинность. Свободный крестьянин назывался wolny. | | |
| RomanRom Начинающий
Сообщений: 29 На сайте с 2024 г. Рейтинг: 19 | Наверх ##
12 октября 2025 16:57 Инвентарь относится к периоду Речи Посполитой. «Тягло» отображается в условных единицах от 1 до 3 (см. скриншот), соответственно, и чинш у них пропорциональный: 1=9, 2=18, 3=27 злотых. Но непонятно, в каких именно единицах измеряется тягло ― в площади земельных наделов или в «рангах» крестьян?
  | | |
| simba_nat Сообщений: 127 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
13 октября 2025 0:23 Здравствуйте, прошу перевести документ Стефана Жабицкого из польского военного архива Благодарю
 | | |
AlexeyIgn Сообщений: 785 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 655 | Наверх ##
13 октября 2025 5:38 simba_nat написал: [q] Здравствуйте, прошу перевести документ Стефана Жабицкого из польского военного архива Благодарю[/q]
Заявление За №15030/V 20/VI подавал заявление о принятии меня в Войско Польское. Ввиду выезда в Киев прошу считать мое заявление недействительным. --- Генеалогия Ивьевского района Гродненской области https://vk.com/club196959114 | | Лайк (2) |
kvalvic63 Приморско-Ахтарск Сообщений: 254 На сайте с 2009 г. Рейтинг: 690 | Наверх ##
13 октября 2025 11:03 --- С уважением, Виктор.
Ковальские, Белошниченко, Котряга, Савчук, Ременные (Дальневосточный край)
Рябковы, Гавриловы, Прядко, Овчинниковы (Семипалатинск, Алтай)
Науменко, Меринские (Кубань, Ставрополье)
"Делай добро и бросай его в воду" предки | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1804 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1318 | Наверх ##
13 октября 2025 14:24 kvalvic63 Года Господня 1829 месяца сентября 21 дня в Антоновецком Римско-католическом костёле был торжественно окрещён взрослый юноша из ереси жидовской (обычная тогдашняя формула), целый полный год подвергавшийся обращению (наставляли в новой вере) и в обращении своём преуспевший, именем Владислав, ранее в ереси ж-ской Гершелем звавшийся, мною, Домиником Войно, настоятелем этого же костёла
Еретиков (неверующих) Йоськи и Хавы законных супругов (фамилия не указана), местечка Медведовки жителей, сын, имеющий восемнадцать лет, не женатый
Крёстными были урождённый Ремигиуш Завроцкий с урождённой Пракседой Ковальской, урождённый Михал Ковальский с урождённой Аполонией Радомской, урождённый Францишек Войно с урождённой Аполонией Здановской. | | Лайк (1) |
| simba_nat Сообщений: 127 На сайте с 2025 г. Рейтинг: 29
| Наверх ##
14 октября 2025 0:58 Прошу перевести метрику о браке Зофии Жабицкой и Кззимирского, если не ошибаюсь, №36
Благодарю от всей души!
 | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change