Загрузите GEDCOM-файл на ВГД   [х]
Всероссийское Генеалогическое Древо
На сайте ВГД собираются люди, увлеченные генеалогией, историей, геральдикой и т.д. Здесь вы найдете собеседников, экспертов, умелых помощников в поисках предков и родственников. Вам подскажут где искать документы о павших в боях и пропавших без вести, в какой архив обратиться при исследовании родословной своей семьи, помогут определить по старой фотографии принадлежность к воинским частям, ведомствам и чину. ВГД - поиск людей в прошлом, настоящем и будущем!
Вниз ⇊

Перевод с польского (на любой другой язык)


← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1380 1381 1382 1383 1384 * 1385 1386 1387 1388 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
CARINA

Vilnius
Сообщений: 853
На сайте с 2003 г.
Рейтинг: 76

i.gif https://sinonim.org/perevod_pl#change

ПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ.

МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ.

НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ.
ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.




Комментарий модератора:
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change

Лайк (3)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
Berl

Поправки и перевод

1) Ta Swoboda nie jest oblożona czynszem ex guo nie ograniczona do dalszego osadzenia się Ludzi, y wolna jest od wszelkiey płaty y powinnosci y ustaw Starostwa aż do wyiscia lat Osmiu, że na pniu mają się osadzać, bez zadnych rozrobkow, oprocz tych tylo dwoch wyżey wyrażonych, ktorzy po Złł 20 płacić mają do Lat dwoch, nim dalsza nastąpi wizya, y okład doskonały uczyni się 

Эта слобода не обложена чиншем, от того не ограничена для дальнейшего осаждения людей (заселения), и освобождена от всякой платы, и повинностей, и устава староства аж до истечения 8 лет, что «на пне должны осаждаться без всяких разработок»*, кроме только тех двоих выше названных, которые по 20 зл. должны платить до 2 лет, им (потом) будет проведена инспекция (визия) и будет учинен точный оклад

* - здесь, по моему, смысл в том, что новопоселенцы после вырубки леса должны «оседать», т.е. сначала строить жилье и проч., но не раскорчевывать землю под пашню, т. е. оставлять пни.
Это, видимо, чтобы кто-нибудь не воспользовался льготами, и не собираясь здесь жить, распахал бы по-быстрому землю, собрал несколько урожаев за 8 лет, и свинтил домой. Возможно те двое уже так и сделали, начали работать на земле, вот их и обложили данью сразу.
Лайк (2)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
Berl

2) Powinność tey wsi reguluje się do ustawy Całey Włosci, aze razem złączona ze wsią Jezierzyszczami kładzie się ex guo ze Grunt y Sianozęcie razem, więc y podatki wszytkie razem importują czasu swego, jednak mogą się podzielić. W tey wsi Karczma Młyn o jednym kole mizerny, Sianozęci Arędarskich na wozow st. 60


Повинности этой деревни регулируются уставом всей волости, а что вместе соединенно с дер. Езерищами приводятся, (это) из того, что земля и сенокосы вместе (т.е. расположены очевидно вместе), да и подати все вместе вносят в свое время, но могут и разделиться.
В этой деревне корчма, мельница с одним колесом убогая, сенокосов арендаторских на 60 возов (сенокосы считались часто не площадью, а по урожаю сена).
Лайк (2)
Czernichowski

Екатеринбург
Сообщений: 3883
На сайте с 2012 г.
Рейтинг: 2627
Berl

3) Ta Wieś zapisana bez powinności ex guo mizerna uwalnia się na rok od pryhonu, excepto reparacyi Karczmy y Młynu Szczybryńskiego, takoż sprzątnienia siana skarbowego


Эта деревня записана без повинностей, из того, что убогая, освобождается на год от «пригона» (барщины), исключая репарации корчмы и мельницы Щибринской, также уборку казенного сена.
Лайк (2)
Tatiana LA
Новичок

Los Angeles
Сообщений: 24
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 5
Прошу помощи в переводе акта о рождении. Запись номер 9.

Прикрепленный файл: 62_220_0_1_5_20181654.jpg
---
Ищу информацию по:
Кондалов, Крепешков (Ростовская обл, Глубокинский р-н, х. Карпово-Русский + п. Глубокий)
Савченко, Огилько (Укр, Черкасская область, с. Сахновка)
Спицын (Курская обл, Фатежский р-н, с. Миленино)
Славинский (Польша - Zbuczyn, Radom, Ostoje, Siedlce, Królowa Niwa, Одесса,
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1778
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1297
Tatiana LA это записи о рождении, а не о смерти.
Лайк (1)
Tatiana LA
Новичок

Los Angeles
Сообщений: 24
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 5

Ruzhanna написал:
[q]
Tatiana LA это записи о рождении, а не о смерти.
[/q]


Все верно о рождении. Спасибо, что поправили. Можете проверить точно ли сделан перевод:

Nr 3.
Felin.

Działo się we wsi Niwiskach dnia dwudziestego / ósmego stycznia tysiąc ośmset osiemdziesiątego siódmego roku o godzinie trzeciej po południu. Stawił się osobiście Jan Sławiński, włościanin, rolnik z Felina, lat trzydzieści mający, w obecności Wojciecha Kostrzewy lat czterdzieści i Franciszka Króla lat trzydzieści mających, obydwóch gospodarzy z Felina i okazał Nam dziecię płci żeńskiej oświadczając, iż urodziło się ono w Felinie dnia dwudziestego szóstego stycznia roku bieżącego o godzinie trzeciej po południu z jego małżonki Julianny z Kostrzewów, lat dwadzieścia ośm mającej.
Dziecięciu temu na Chrzcie Świętym w dniu dzisiejszym odbytym nadane zostały dwa imiona: Zuzanna Helena, a rodzicami chrzestnymi byli Wojciech Kostrzewa i Marianna Królowa. Akt ten stawającemu i świadkom przeczytany, przez nas tylko podpisany został, gdyż oni pisać nie umieją.

Ks. Władysław Pęski, Administrator Parafii Niwiski.

Перевод на русский

№ 3.
Фелин.

Это произошло в деревне Нивиски 28 января 1887 года в 3 часа пополудни.
Предстал лично Ян Славинский, крестьянин, земледелец из Фелина, 30 лет, в присутствии Войцеха Костшевы, 40 лет, и Францишека Кроля, 30 лет, обоих хозяев из Фелина, и показал Нам ребёнка женского пола, заявив, что она родилась в Фелине 26 января текущего года в 3 часа пополудни от его жены Юлианны из Костшев, 28 лет.

Этому ребёнку при святом крещении, совершённом сегодня, даны два имени: Зузанна Елена, а крёстными родителями были Войцех Костшева и Марианна Кроль.
Акт этот зачитан заявителю и свидетелям, подписан только нами, так как они писать не умеют.

Священник Владислав Пенский, администратор парафии Нивиски.


---
Ищу информацию по:
Кондалов, Крепешков (Ростовская обл, Глубокинский р-н, х. Карпово-Русский + п. Глубокий)
Савченко, Огилько (Укр, Черкасская область, с. Сахновка)
Спицын (Курская обл, Фатежский р-н, с. Миленино)
Славинский (Польша - Zbuczyn, Radom, Ostoje, Siedlce, Królowa Niwa, Одесса,
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1778
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1297
Tatiana LA, очень хороший перевод. Разве что крохотное замечание: обычно выражение Działo się переводят как "состоялось". И мать ребенка - Юлианна из Костшевов (а не из Костшев - в данном случае это имеет значение). Но в целом прекрасный перевод.
Так запись № 9 из скана переводить? 101.gif
Лайк (1)
Tatiana LA
Новичок

Los Angeles
Сообщений: 24
На сайте с 2019 г.
Рейтинг: 5

Ruzhanna написал:
[q]
Tatiana LA, очень хороший перевод. Разве что крохотное замечание: обычно выражение Działo się переводят как "состоялось". И мать ребенка - Юлианна из Костшевов (а не из Костшев - в данном случае это имеет значение). Но в целом прекрасный перевод.
Так запись № 9 из скана переводить?
[/q]



Если по-польски все верно из скана набрано, то не нужно. Спасибо большое, Ружанна!
---
Ищу информацию по:
Кондалов, Крепешков (Ростовская обл, Глубокинский р-н, х. Карпово-Русский + п. Глубокий)
Савченко, Огилько (Укр, Черкасская область, с. Сахновка)
Спицын (Курская обл, Фатежский р-н, с. Миленино)
Славинский (Польша - Zbuczyn, Radom, Ostoje, Siedlce, Królowa Niwa, Одесса,
Ruzhanna

Ruzhanna

Ставрополь
Сообщений: 1778
На сайте с 2015 г.
Рейтинг: 1297
Tatiana LA
Эта запись, что вы поместили, набрана из совсем другого скана, не из того, что вы здесь прикрепили. Поэтому сравнить с оригиналом я не могу, могу только оценить перевод выписанного вами польского текста.
Лайк (1)
_mike

Сообщений: 205
На сайте с 2010 г.
Рейтинг: 133
Уважаемые коллеги!

Прошу помощи в понимании общего содержания документа 1835г, в котором упоминается дворянин Антон сын Казимира Хмелевского.

102_255326_299815_369879555_371144028_preview_copy_1_lvia_391_4_444_00029.jp2.jpg102_255326_299815_369879555_371144028_preview_copy_1_lvia_391_4_444_00028.jp2.jpg
---
Семеновы, (П)ьянковы (Исетский острог, Тобольская губ.), Важновы (Владимирская губ.)
← Назад    Вперед →Страницы: ← Назад 1 2 3 4 5 ... 1380 1381 1382 1383 1384 * 1385 1386 1387 1388 ... 1423 1424 1425 1426 1427 1428 Вперед →
Модератор: MARIR
Генеалогический форум » Генеалогия: теория и практика » Переводчик ВГД » Перевод с польского (на любой другой язык) [тема №2959]
Вверх ⇈