Перевод с польского (на любой другой язык)
| CARINA Vilnius Сообщений: 850 На сайте с 2003 г. Рейтинг: 77
| Наверх ##
19 ноября 2003 17:53 https://sinonim.org/perevod_pl#changeПОМОГУ С ПЕРЕВОДАМИ И С ПОЛЬСКОГО, И НА ПОЛЬСКИЙ. МЫ ЖЕ НЕСКОЛЬКО ВЕКОВ БЫЛИ ВМЕСТЕ - ЛИТВА И ПОЛЬША, НА ПОЛЬСКОМ ПОЧТИ ВСЕ ГОВОРЯТ. НО ТОЛЬКО НЕ КОПИРУЙТЕ ТЕКСТ, ПОТОМУ ЧТО ИСКАЖАЮТСЯ НЕКОТОРЫЕ ПОЛЬСКИЕ БУКВЫ. ДАВАЙТЕ ССЫЛКУ ИЛИ СКАНИРУЙТЕ.
| | Лайк (3) |
| ksenia13 Сообщений: 334 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 705
| Наверх ##
23 августа 2025 17:53 Czernichowski написал: [q] ksenia13
Да, так отлично.
Если совсем строго, то похоже на Петриций (? для Петрикея буквы К не хватает) ВанЮшко ПалашкОВ
И еще. Со словом Петрикей-Петриций не все ясно. Первая буква вызывает сомнения. У любого другого писаря я бы не сомневался, но у этого здесь несколько раз буква П(польск. Р) написана совершенно по другому. А никакая другая буква в голову не приходит.[/q]
Помогите ещё, пожалуйста перевести- номер 4-Поцкуны- …
 --- Трауц(Саратов), Поташкины(Саратов, Сувалкская губ.), Маркины(Ершов Сарат.обл.), Пономаренко(Ряженое Матвеево-Курганский р. Ростовская обл.), Апрелов(Ершов Саратовская обл.), Бирюковы(Натальино Аркадакский р. Балашовская обл. Сарат.губ) Маркины ( Сердобская Пригородная слобода), Змеины( Сердобская Пр | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
23 августа 2025 18:11 23 августа 2025 18:13 ksenia13 написал: [q] Помогите ещё, пожалуйста перевести- номер 4-Поцкуны- …[/q]
Тогда уж и номер 3. Опять неясность. Под номером 3 просто и понятно. Поцкуны - Петрушка Петров Поташков. А под номером 4 вроде бы брат: Поцкуны - Ульян Петр(?)ов Поташков. Но отчество записано по-другому. Что-то вроде "Петрисов" (Petrysow), но опять же сомнения в букве "с" не так она в других местах выглядит. Это все тот же Петрикей пакостит? | | Лайк (1) |
| ksenia13 Сообщений: 334 На сайте с 2020 г. Рейтинг: 705
| Наверх ##
23 августа 2025 18:31 Czernichowski написал: [q] ksenia13 написал:
[q] Помогите ещё, пожалуйста перевести- номер 4-Поцкуны- …
[/q]
Тогда уж и номер 3. Опять неясность.
Под номером 3 просто и понятно. Поцкуны - Петрушка Петров Поташков. А под номером 4 вроде бы брат: Поцкуны - Ульян Петр(?)ов Поташков. Но отчество записано по-другому. Что-то вроде "Петрисов" (Petrysow), но опять же сомнения в букве "с" не так она в других местах выглядит. Это все тот же Петрикей пакостит?
[/q]
Да. Он самый. Я с ними запуталась. Кто из них кто. Есть Ульян и Петрикей Поташко, а отчество у них разные вроде бы. Поэтому и уточняю правильность написания. Не пойму они братья родные или нет. Спасибо за помощь --- Трауц(Саратов), Поташкины(Саратов, Сувалкская губ.), Маркины(Ершов Сарат.обл.), Пономаренко(Ряженое Матвеево-Курганский р. Ростовская обл.), Апрелов(Ершов Саратовская обл.), Бирюковы(Натальино Аркадакский р. Балашовская обл. Сарат.губ) Маркины ( Сердобская Пригородная слобода), Змеины( Сердобская Пр | | |
| Tatiana LA Новичок
Los Angeles Сообщений: 24 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 6 | Наверх ##
23 августа 2025 19:56 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 23 августа 2025 17:34 Спасибо вам большое! --- Ищу информацию по:
Кондалов, Крепешков (Ростовская обл, Глубокинский р-н, х. Карпово-Русский + п. Глубокий)
Савченко, Огилько (Укр, Черкасская область, с. Сахновка)
Спицын (Курская обл, Фатежский р-н, с. Миленино)
Славинский (Польша - Zbuczyn, Radom, Ostoje, Siedlce, Królowa Niwa, Одесса, | | |
| Tatiana LA Новичок
Los Angeles Сообщений: 24 На сайте с 2019 г. Рейтинг: 6 | Наверх ##
24 августа 2025 18:20 24 августа 2025 18:20 Помогите, пожалуйста, прочитать скан. Запись 6.
 --- Ищу информацию по:
Кондалов, Крепешков (Ростовская обл, Глубокинский р-н, х. Карпово-Русский + п. Глубокий)
Савченко, Огилько (Укр, Черкасская область, с. Сахновка)
Спицын (Курская обл, Фатежский р-н, с. Миленино)
Славинский (Польша - Zbuczyn, Radom, Ostoje, Siedlce, Królowa Niwa, Одесса, | | |
Ruzhanna Ставрополь Сообщений: 1798 На сайте с 2015 г. Рейтинг: 1311 | Наверх ##
24 августа 2025 20:21 Tatiana LA здесь переводить нечего, так как написано по-русски, в старой орфографии. По-польски только имена продублированы. На будущее: для этого есть специальная тема https://forum.vgd.ru/27/162628/6. Скоки. Состоялось в Дунинове дня 3/15 января 1882 года. Явился Казимерж Калиньский (Kazimierz Kaliński), мельник 36 лет, в Скоках жительствующий, в присутствии Марияна Матынки сорока пяти и Мартина Злаковского сорока пяти лет, жителей Скоков, и предъявил нам младенца женского пола, урожденного в Скоках в четыре часа утра текущего дня, месяца и года от его законной жены Ромуальды из Тылюв (Romualdy z Tylów), тридцати двох (т.е. двух) лет. Младенцу этому на Святом Крещении, совершенном мною сего числа, надано (т.е. дано) была имя Хелена (Helena), а восприемниками его были Мариян Матынка и Марияна Дыдак. Акт сей присутствующим неграмотным прочитан, нами только подписан. подпись | | Лайк (1) |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
25 августа 2025 5:56 Перт Одал написал: [q] Прошу помочь прочитать фамилию[/q]
Еще раз. Для анализа почерка надо выкладывать полные страницы. Я бы прочитал "Сидор Ананьев Зяпёрка (Ziapiorka)". Но в написании, например, "p", не уверен. Да и первая буква неочевидна. | | Лайк (2) |
| bakas Новичок
Сообщений: 2 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 0 | Наверх ##
26 августа 2025 12:46 Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, прочитать текст. О чем пишет ксендз из Подороска?
    | | |
| Czernichowski Екатеринбург Сообщений: 3886 На сайте с 2012 г. Рейтинг: 2629
| Наверх ##
27 августа 2025 10:10 27 августа 2025 10:18 bakas написал: [q] Здравствуйте! Помогите, пожалуйста, прочитать текст. О чем пишет ксендз из Подороска?[/q]
Лучше бы уточнять Ваш предмет интереса, чтобы знать, на что обращать особое внимание. Пробощ подороский Иосиф Канцлер обращается к неназванному «пану» с просьбой заняться делом, суть котрого следующая. Некий крестьянин Стефан Лях с 9-летней дочерью Юлианой в 1907 году перешел из православия в католичество. Местный поп, желая оставить в православии хотя бы девочку, привлек к делу учителя. Каковой учитель начал уговоры, но в результате девочка перестала посещать школу. Тогда ее насильно забрали из дома и поселили при школе. Отец обратился к земскому начальнику, тот приказал вернуть девочку отцу. Тогда поп обратился к своим церковным властям, и те приказали насильно забрать девочку, в результате она оказалась в православном приюте. Отец вдовец, переход в католичество законен (вероятно, имеется в виду законность перехода вместе с дочерью, если бы православная мать была жива, вопрос о католичестве девочки вообще бы не стоял). Потому пробощ просит некого «пана» или заняться этим делом, или посоветовать, куда обратиться. Письмо от 23-03-1909 | | Лайк (2) |
| bakas Новичок
Сообщений: 2 На сайте с 2018 г. Рейтинг: 0 | Наверх ##
27 августа 2025 16:23 >> Ответ на сообщение пользователя Czernichowski от 27 августа 2025 10:10 Большое спасибо за помощь! Перевод мне был необходим для личного архива. Благодарю вас. | | |
|
Качественный переводчик с польского на русский и обратно
Больше: https://sinonim.org/perevod_pl#change